I do not want it to end with a guy like me. |
Я не хочу, чтоб она связалась с типом вроде меня. |
You can't imagine how happy it makes a man to see a woman like you. |
Ты не можешь себе представить какое счастье для мужчины видеть женщину вроде тебя. |
There are great facilities for special personalities like you. |
Есть много прекрасных заведений для личностей вроде тебя. |
It's kind of like teaching architects how to explain why their building fell down. |
Архитекторов, вроде, не учат объяснять, почему их здания рушатся. |
You would give up your life for someone like us. |
Ты хочешь отдать свою жизнь за кого-то вроде нас. |
I don't think they'd let someone like me carry a gun. |
Людям вроде меня вряд ли выдают разрешение на оружие. |
It's because criminals like you can't be trusted. |
Это потому, что нельзя доверять преступникам вроде тебя. |
Characters like you are not welcome here. |
Персонажам, вроде тебя, здесь не рады. |
He needs someone like you, with other methods. |
Ему нужен кто-то вроде вас, с другими методами. |
Man like you would not distinguish them from Indians. |
Люди вроде вас не отличат их от индейцев. |
There's no way you'd be interested in someone like Jeongyeon. |
Ты никогда бы не заинтересовался кем-то вроде Джон Ён. |
Especially when it happens to somebody like Lieutenant Murray. |
Особенно, когда такое случается с кем-то вроде лейтенанта Мюррея. |
And guys like Julius Burton would probably lose their no-bid contracts. |
А парни вроде Джулиуса Бёртона потеряли бы свои монопольные контракты. |
I'm tired of worrying about what men like Burton do with their money. |
Мне надоело думать о том, что люди вроде Бёртона сделают со своими деньгами. |
Well, I guess when people get nostalgic for the good old days, they overlook things like carcinogenic glaze. |
Кажется мне, когда люди ностальгируют по старым добрым дням, они забывают о вещах вроде канцерогенной глазури. |
I mean, like, he's a grownup. |
Он же, вроде, взрослый. |
Not for, like, two hours. |
Не, вроде бы, два часа. |
I've had this shirt for like six years. |
У меня эта рубашка уже вроде как шесть лет. |
She's gone home for, like, a week. |
Она улетела домой, вроде как на неделю. |
You got, like, ten kids. |
У тебя же вроде 10 детей. |
They're, like, a family. |
Они же, вроде, семья. |
No crude subdivisions like individual marriages. |
Никаких примитивных разделений, вроде индивидуальных браков. |
Creatures like those two filthy termies you brought in here. |
Существами вроде тех грязных жмуриков, что вы приволокли. |
Trusted men like Lenny, selected to run away. |
Для побега отбирались доверенные люди вроде Ленни. |
No, not like... the same. |
Не вроде, а эти самые. |