There are ways around men like him. |
У людей вроде него есть пути. |
I see people like Bill O'Reilly on television. |
Я вижу людей вроде Билла О'Райлли в телевизоре. |
There'll be others like him. |
Будут и другие, вроде него. |
No. Gotham needs a lawman now, not a criminal like me. |
Готэму нужен сейчас законник, а не преступник вроде меня. |
He's like their captain, and one called Joker. |
Он вроде их капитана, его называют Джокер. |
The trial is like an episode of X Factor. |
Суд - нечто вроде эпизода Х-фактора. |
Mothers and fathers are the people who make little babies like you. |
Мамы и папы - это люди, которые делают детей вроде тебя. |
Guarantees from trash like you are worthless. |
Гарантии от людей вроде вас - просто мусор. |
That's why people like me, my staff and supervisors, we... |
Поэтому люди, вроде меня, мои сотрудники и начальники, мы... |
This card is like stim credits. |
Эта карточка - что-то вроде ваших стим-кредитов. |
I was thinking of a more subtle approach, you know, like, excessive not studying. |
Я думаю о более тонком подходе, что-нибудь вроде чрезмерной неуспеваемости. |
You know, I've had bosses like him. |
У меня были начальники вроде него. |
That's too bad, but then deadbeat kids like her nearly always end up badly. |
Жалко, но голодранцы, вроде неё, почти всегда плохо кончают. |
To become a monster like me is to admit you were too weak to remain a human. |
Став чудовищем вроде меня... что у тебя не хватило сил быть человеком. |
My whole life I've been haunted by spooks like you. |
Всю жизнь меня преследуют призраки вроде тебя. |
Sam, I could sure use someone like you on the front line. |
Сэм, мне нужен кто-то вроде тебя, здесь, на передовой. |
With respect, Miss Fletcher, there aren't too many guys like me. |
При всём уважении, мисс Флетчер, парней вроде меня не так уж много. |
Vermin like you, feeding on flesh. |
Черви вроде вас, поедающие плоть. |
Well, I kind of feel like I'm responsible for your racing career. |
Я, вроде как чувствую, будто я ответственен за твою гоночную карьеру. |
I should have recruited you sooner, instead of trusting mindless dogs like Zolo. |
Следовало завербовать тебя раньше, а не доверять это болванам вроде Золо. |
But we will have a civilization of sublime young men very much like yourself. |
Зато наступит цивилизация надменных молодых людей, вроде вас. |
It's like some sort of hazing ritual, a test. |
Это что-то вроде обряда посвящения, теста. |
The FBI doesn't need agents like you. |
ФБР не нужны агенты вроде тебя. |
This is no place for a boy like you. |
В этом мире нет места для мальчишки вроде тебя. |
He's actually like an idol of mine. |
Он для меня что-то вроде идола. |