| There's, like, five gallons in here. | Там, вроде, пять галлонов здесь. |
| For a physicist like me, this marks a crucial turning point. | Для физиков, вроде меня, это означало переломный момент. |
| Annie gave you a start, like holding onto handrails. | Энни дала тебе начало, вроде поручней, чтобы держаться. |
| They died fighting Stark men, men like you. | Они погибли, сражаясь с людьми Старков, вроде вас. |
| Xaro Xhoan Daxos, she is far too lovely for a glorified dockworker like yourself. | Ксаро Ксоан Даксос, она слишком красива для простого портового рабочего вроде вас. |
| I didn't know he was like Tommy. | Я и не знал, что он вроде Томми. |
| Not like "I'm turning myself into a cat" strange. | Не учитывая странности вроде "я хочу превратить себя в кошку". |
| People listen up, there's something like... | Люди, слушайте, есть что-то вроде... |
| I talk to kids like you all day, every day. | Я каждый день говорю с ребятами вроде тебя. |
| I've spent my whole life defending this town to people like Greg. | Я потратил всю свою жизнь, защищая этот город перед людьми, вроде Грега. |
| I haven't really figured it out yet, but you're like my mentor. | На самом деле, не знаю пока, что написать, но ты, вроде, мой наставник. |
| Something like, I was too forward or something. | Вроде как слишком настырна или типа того. |
| I thought it was one of those baseball stories like Pride of the Yankees. | Это вроде одна из бейсбольных историй типа "Гордости Янки". |
| You know, like, taking advantage of her. | Знаешь, вроде как пользуются ей. |
| You know, like, a thousand miles or something, so... | Проехала где-то тысячу миль или вроде того, так что... |
| And this way, I get to imagine he's someone cool, like Burt Reynolds or Captain Crunch. | А так я смогу представлять, что он кто-то крутой, вроде Берта Рейнолдса или Капитана Кранча. |
| They are like the Mexican Ramones. | Что-то вроде мексиканских "Рамонес"... |
| McMurdo is full of characters like our linguist. | В Мак Мэрдо полно людей, вроде нашего лингвиста. |
| High fours like Naomi, I bet they're suicidal on the inside. | Вышечетверки вроде Наоми - готов поспорить - они все скрытые суицидники. |
| I'm, like, an hour away. | Мне, вроде, час остался. |
| Even someone like Roland Foulkes, I understand. | Даже кого-то вроде Роланда Фолкс я могу понять. |
| They took her to the Red Fortress where they sell carbon forms like you. | Они отвели её в Красную Крепость, там продают рабов вроде вас. |
| It's not like they're crotchless or edible. | Они же вроде не совсем узкие или съедобные. |
| It's like some weird déjà vu thing. | Это что-то вроде странного дежа вю. |
| Will hang only with new, free-spirited friends like Miranda. | Буду общаться только со свободными друзьями вроде Миранды. |