It's like it's frozen or something. |
Словно оно заморожено или вроде того. |
I'm like your spiritual leader. |
Я вроде как твой духовный лидер. |
Is there like an engineering menses or something? |
Может, существуют какие-то инженерные критические дни или что-то вроде того? |
She kind of looked remarkably like... Juliette. |
Она вроде как была поразительно похожа на Джульетту. |
I mean, not like I ever cheated or anything. |
Я не имел в виду, что я когда-нибудь жульничал или что-то вроде того. |
No, but I'm like family. |
Нет, но я вроде родственник. |
If companies like GeneCo couldn't repossess organs... |
Если компании вроде ГенКо не смогут конфисковывать органы... |
Well, it's only paradise for criminals, like Max Burdett. |
Правда, он подходит... лишь для преступников вроде Макса Бердетта. |
People like you are never happy. |
Люди вроде тебя не бывают счастливы. |
And certainly not for a common swindler like you. |
Особенно, к заурядному бандиту, вроде вас. |
People like you always make mistakes. |
Люди вроде тебя всегда совершают ошибки. |
I don't mean things like your kids or your health. |
Я не имею в виду что-то вроде ваших детей или здоровья. |
I've seen people like him all of my life. |
Я повидал людей вроде него за всю свою жизнь. |
Theodore, you don't fall in love with someone like me. |
Теодор, вы не должны влюбляться в кого-то вроде меня. |
You know it goes like from green to brown. |
А то из зелёного он уже стал коричневым, вроде этой дряни... |
It was like four of 'em. |
Их было, вроде, четверо. |
I never thought I'd hear an old warhorse like you talk about love. |
Никогда бы не подумал, что старый боевой конь вроде тебя заговорит о любви. |
But it's normal, imagine girls like you: they risk nothing. |
Представь девушку вроде себя - она же ничем не рискует. |
It's hard to translate, but something like My remaining days are numbered. |
Трудно перевести, что-то вроде: Мои дни сочтены. |
When I look with a modern eye, I see someone like Ray teaching history Year after year to ungrateful ki. |
Когда я смотрю современным взглядом, я вижу кого-то вроде Рэя, преподающего историю неблагодарным детям год за годом. |
What I really want is someone like you. |
Мне нужен кто-то, вроде тебя. |
Jack, and guys like Jack. |
С Джеком, и с парнями вроде Джека. |
I think it was something like Flights R' Us. |
Я думаю, это было что-то вроде "Полеты Р. нас". |
All we need is somebody like the Flash to help get us started. |
Все, что нам нужно, это кто-то вроде Молнии, чтобы помочь нам начать. |
It's kind of like you and yellow. |
Это вроде как ты в желтом. |