Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Ever see anything like these honeys? Когда-либо видели что-либо вроде этих милашек?
What are you doing with a friend like Adonis? Чем ты занимаешься с другом вроде Адониса?
Do you prefer something like "divine health management"? Ты предпочитаешь что-то вроде: "божественное управление здоровьем"?
So I'm like your backup plan? Я у тебя вроде запасного плана?
Is it loud noises... like drilling? Это громкие звуки... вроде сверления?
Why do you think we keep a detective like you? Почему ты думаешь, мы держим детектива вроде тебя?
The commander stood in front of one of them, a boy like you, and repeated his invitation in Russian. Сержант встал перед одним из них, пареньком вроде тебя, и повторил приказ.
They will always belong to me, or a man like me. Есть мальчик, который вроде бы я сам, и чуть-чуть моя семья.
Kid, we don't like your kind! Мне не нравятся парни вроде тебя.
So it's not like he snapped his neck or something. Значит он не сломал себе шею или что-то вроде того
Think the police cares what a loser like you says? Думаешь, полицию интересует, что скажет неудачник вроде тебя?
For you and me and people like us almost every... single thing we do stems from our being abducted. У тебя, у меня, и у людей вроде нас... почти каждое, самое мелкое действие уходит корнями во время нашего похищения.
You know what would be great for a guy like me? Знаете что было бы отлично для парня вроде меня?
Okay, so she's a fraud like us? Ладно, так она мошенница вроде нас?
Wouldn't you rather be a great Roman warrior like Julius Caesar? Неужели ты не хотел бы стать великим римским полководцем, вроде Цезаря?
I just spent 13 months... coming into rooms and talking to people like you. Но я уже 13 месяцев хожу... по таким кабинетам и говорю с людьми, вроде вас.
And... if you can come from someone like me? Даже если меня вырастил кто-то вроде тебя?
Then there are a very few souls, like Tate, who don't even know they're dead, who walk among the living in child-like confusion. Но есть некоторые души, вроде Тейта, которые даже не подозревают, что мертвы, разгуливая среди живых в искреннем недоумении.
But once the Bolivian gets stuck on an idea, like the fact that you cost him two keys and his favorite briefcase, well... Вот, как только боливийца охватывает идея, вроде того факта, что вы стоили ему 2-ух кило и его любимого кейса, ну...
I throw pieces away like you every day! Я выбрасываю штучек вроде тебя каждый день!
He eats things like ice cream and too many cookies? Он ест предметы вроде мороженого и много-много печенья?
Sounds like he stabbed the guy with a box cutter. Говорят, он вроде кого-то пырнул перочинным ножиком.
There is little historical precedent for the peaceful breakup of a state, with an exception like Czechoslovakia's consensual split in 1993 occurring in unique circumstances. Существует крайне мало исторических прецедентов мирного распада государства, с исключениями вроде консенсусного раскола Чехословакии в 1993 году, который произошел при уникальных обстоятельствах.
Crooks like you aren't welcome here! Громилы, вроде тебя, нам не нужны! Ясно? - Фредди!
That was a long time ago like in a Smallville far, far away. Что-то вроде "давным-давно в Смоллвилле".