| Why else would Arthur fall in love with someone like you? | Почему бы еще Артуру влюбляться в кого-то вроде тебя? | 
| like coyotes and bobcats always survive on the fringe of human populations. | Мелкие хищники вроде койотов и рысей всегда жили на границе человеческого обитания | 
| Well, for one, you're, like, perfect. | Ну, что касается тебя, ты, вроде, без изъяна. Нет. | 
| If I knew what was best for me, I would have fallen in love with someone like you. | Если бы я знала, что лучше для меня, мне стоило влюбиться в кого-то вроде тебя. | 
| He stops pedaling, and... he stands up and he says something like... | Он перестал крутить педали. Потом... он встал... и сказал что-то вроде... | 
| Venom's theme, "a solitude that asks nothing in return", sounds like the song by Napalm Death named "Breed to Breath". | Тема Venom'а, "a solitude that asks nothing in return", вроде как звучит похоже на песню Napalm Death "Breed to Breath". | 
| Cordelia: So were you. like. | Так значит ты, вроде как, жила в коробке, или что? | 
| 'Cause sometimes I feel like you think I'm in the way or something. | Потому что иногда я чувствую себя так, словно стою между вами или что-то вроде этого. | 
| It would be next to impossible to sneak up, like, a - I don't know - a metal... scanner or something. | Было бы почти невозможно подкрасться, как Я не знаю метал... сканер или что-то вроде того. | 
| Recent events such as the Russian Civil War were depicted in shorts like Felix All Puzzled (1924). | Близкие по времени события, вроде гражданской войны в России, были показаны в фильме Felix All Puzzled (1924). | 
| I'm, like, the third smartest person here. | Я вроде З по уму в этой комнате. | 
| What, like It's A Knockout? | Что, вроде соревнований на вылет? | 
| A rookie like you must follow the script! | Да. И новичок вроде тебя должен следовать сценарию! | 
| The thing he wants the most is for someone like you to kill me and take my head to him. | То, чего он жаждет больше всего, так это чтобы кто-то вроде тебя убил меня и принёс ему мою голову. | 
| No, nine out of 10 war victims today are killed with assault rifles and small arms like yours. | 9 из 1 0 жертв войны погибают от пуль, выпущенных из стрелкового оружия, вроде вашего. | 
| You really believe that... people like him... will ever change anything? | Ты действительно веришь... что люди вроде них... смогут что-либо изменить? | 
| Do I need something like silver bullets? | Мне нужно что-то, вроде серебряных пуль? | 
| I'm not a fan of those androgynous names... like Pat or Jesse or Drew. | Я не фанатка тех двуполых имен... вроде Пэта или Джесси или Дрю. | 
| I shall not win the battle against the virus in spite of the slogans like 'Living with AlDS'. | Мне не победить в битве с вирусом, несмотря на лозунги вроде "Жить со СПИДом". | 
| What if it's a cancer syndrome, like Trousseau's? | Что если это раковый синдром, вроде синдрома Троше? | 
| I can't face this mysterious planet alone without you or someone like you. | Я не могу встретиться лицом с этой странной планетой один без тебя или кого-то вроде тебя. | 
| And why would anyone really want to be anything like you and me? | И кто вообще может по-настоящему хотеть стать чем-то вроде нас? | 
| 'Cause I look at somebody like Jim Halpert, and I think that guy can do anything he wants to do. | Потому что я смотрю на кого-то вроде Джима, и думаю, этот парень может заниматься чем захочет. | 
| Something he wouldn't buy for himself, something fun, Something like... | Что-то, что он сам себе не купил бы, что-то веселое, что-то вроде... | 
| He also has a pathological need to validate it, which tells me that he probably belongs to an organization like Mensa or Prometheus. | У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея. |