Why else would Arthur fall in love with someone like you? |
Почему бы еще Артуру влюбляться в кого-то вроде тебя? |
like coyotes and bobcats always survive on the fringe of human populations. |
Мелкие хищники вроде койотов и рысей всегда жили на границе человеческого обитания |
Well, for one, you're, like, perfect. |
Ну, что касается тебя, ты, вроде, без изъяна. Нет. |
If I knew what was best for me, I would have fallen in love with someone like you. |
Если бы я знала, что лучше для меня, мне стоило влюбиться в кого-то вроде тебя. |
He stops pedaling, and... he stands up and he says something like... |
Он перестал крутить педали. Потом... он встал... и сказал что-то вроде... |
Venom's theme, "a solitude that asks nothing in return", sounds like the song by Napalm Death named "Breed to Breath". |
Тема Venom'а, "a solitude that asks nothing in return", вроде как звучит похоже на песню Napalm Death "Breed to Breath". |
Cordelia: So were you. like. |
Так значит ты, вроде как, жила в коробке, или что? |
'Cause sometimes I feel like you think I'm in the way or something. |
Потому что иногда я чувствую себя так, словно стою между вами или что-то вроде этого. |
It would be next to impossible to sneak up, like, a - I don't know - a metal... scanner or something. |
Было бы почти невозможно подкрасться, как Я не знаю метал... сканер или что-то вроде того. |
Recent events such as the Russian Civil War were depicted in shorts like Felix All Puzzled (1924). |
Близкие по времени события, вроде гражданской войны в России, были показаны в фильме Felix All Puzzled (1924). |
I'm, like, the third smartest person here. |
Я вроде З по уму в этой комнате. |
What, like It's A Knockout? |
Что, вроде соревнований на вылет? |
A rookie like you must follow the script! |
Да. И новичок вроде тебя должен следовать сценарию! |
The thing he wants the most is for someone like you to kill me and take my head to him. |
То, чего он жаждет больше всего, так это чтобы кто-то вроде тебя убил меня и принёс ему мою голову. |
No, nine out of 10 war victims today are killed with assault rifles and small arms like yours. |
9 из 1 0 жертв войны погибают от пуль, выпущенных из стрелкового оружия, вроде вашего. |
You really believe that... people like him... will ever change anything? |
Ты действительно веришь... что люди вроде них... смогут что-либо изменить? |
Do I need something like silver bullets? |
Мне нужно что-то, вроде серебряных пуль? |
I'm not a fan of those androgynous names... like Pat or Jesse or Drew. |
Я не фанатка тех двуполых имен... вроде Пэта или Джесси или Дрю. |
I shall not win the battle against the virus in spite of the slogans like 'Living with AlDS'. |
Мне не победить в битве с вирусом, несмотря на лозунги вроде "Жить со СПИДом". |
What if it's a cancer syndrome, like Trousseau's? |
Что если это раковый синдром, вроде синдрома Троше? |
I can't face this mysterious planet alone without you or someone like you. |
Я не могу встретиться лицом с этой странной планетой один без тебя или кого-то вроде тебя. |
And why would anyone really want to be anything like you and me? |
И кто вообще может по-настоящему хотеть стать чем-то вроде нас? |
'Cause I look at somebody like Jim Halpert, and I think that guy can do anything he wants to do. |
Потому что я смотрю на кого-то вроде Джима, и думаю, этот парень может заниматься чем захочет. |
Something he wouldn't buy for himself, something fun, Something like... |
Что-то, что он сам себе не купил бы, что-то веселое, что-то вроде... |
He also has a pathological need to validate it, which tells me that he probably belongs to an organization like Mensa or Prometheus. |
У него также есть патологическая надобность это подтверждать, которая говорит мне, что он, вероятно, принадлежит к организации вроде Менсы или Прометея. |