You're, like, the first person who's ever come to visit her. |
Вы вроде как первый человек, который пришёл к ней. |
'Cause your energy is kind of like... |
Потому что твоя энергия - это вроде как... |
Well, it's not like I went to Spain. |
Ну, вроде как я не дошёл до Испании. |
No, this is, like, the scary stuff. |
Нет, это, вроде бы, страшные вещи. |
Sort of like mail-detective/agent... People. |
Вроде, почтового детектива или агента... |
But this guy was - Amateurs like you do two takes. |
Два дубля делают только дилетанты, вроде тебя. |
The interface has data tendrils like roots. |
У интерфейса есть придатки, вроде корней. |
In, like, a nice way. |
Ну, вроде, в хорошем смысле. |
Tell him to look for a man like me without my artistic temperament. |
Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента. |
Loud noises, bright lights can be especially difficult for someone like your son. |
Громкие звуки и яркий свет особенно плохо переносятся людьми вроде вашего сына. |
To Paula, someone like Adam Capstone must have seemed... |
А для Паулы, что её заметил кто-то вроде Адама Капстона... |
Patients like Sadie, whose symptoms didn't match their diagnoses. |
Симптомы пациентов вроде Сэди не совпадали с диагнозами. |
You know, feels like it should be the other way around. |
Хотя, вроде, должно быть наоборот. |
Men like Einstein confuse an unstable nation. |
Люди вроде Эйнштейна порождают беспорядки в стране. |
But a would-be president like Conway, well, he might. |
Но претендент в президенты вроде Конуэя мог бы. |
Girls don't want boys like you. |
Девчонкам не нравятся парни, вроде тебя. |
Echo's like the living example of the kid's best possible future. |
Эко вроде как живой пример того будущего, которое может быть у этой девочки в лучшем случае. |
There's this, like, hidden room or something. |
Там такая, типа, тайная комната или что-то вроде. |
I'll be, like, your wingman. |
Я буду вроде как твоим вторым пилотом. |
You're kind of like today's standard-bearer for the evolved man. |
Ты вроде как идеальный современный мужчина. |
So investing in a restaurant would kind of be like your dream come true. |
Так инвестирование в ресторан, вроде как, твоя сбывшаяся мечта. |
Someone like tins killing your son? |
После того, как кто-то вроде Тинса убивает твоего сына? |
I suppose you feel like Mary Poppins or something. |
Я полагаю, ты себя ощущаешь кем-то вроде Мэри Поппинс. |
like her life depended on it. |
Ж: - вроде как от этого зависела ее жизнь. |
I thought you said she was, like, only 19. |
Ты вроде сказал, что ей было 19. |