| You're, like, the first person who's ever come to visit her. | Вы вроде как первый человек, который пришёл к ней. | 
| 'Cause your energy is kind of like... | Потому что твоя энергия - это вроде как... | 
| Well, it's not like I went to Spain. | Ну, вроде как я не дошёл до Испании. | 
| No, this is, like, the scary stuff. | Нет, это, вроде бы, страшные вещи. | 
| Sort of like mail-detective/agent... People. | Вроде, почтового детектива или агента... | 
| But this guy was - Amateurs like you do two takes. | Два дубля делают только дилетанты, вроде тебя. | 
| The interface has data tendrils like roots. | У интерфейса есть придатки, вроде корней. | 
| In, like, a nice way. | Ну, вроде, в хорошем смысле. | 
| Tell him to look for a man like me without my artistic temperament. | Скажи, что нужно искать человека вроде меня, но без художественного темперамента. | 
| Loud noises, bright lights can be especially difficult for someone like your son. | Громкие звуки и яркий свет особенно плохо переносятся людьми вроде вашего сына. | 
| To Paula, someone like Adam Capstone must have seemed... | А для Паулы, что её заметил кто-то вроде Адама Капстона... | 
| Patients like Sadie, whose symptoms didn't match their diagnoses. | Симптомы пациентов вроде Сэди не совпадали с диагнозами. | 
| You know, feels like it should be the other way around. | Хотя, вроде, должно быть наоборот. | 
| Men like Einstein confuse an unstable nation. | Люди вроде Эйнштейна порождают беспорядки в стране. | 
| But a would-be president like Conway, well, he might. | Но претендент в президенты вроде Конуэя мог бы. | 
| Girls don't want boys like you. | Девчонкам не нравятся парни, вроде тебя. | 
| Echo's like the living example of the kid's best possible future. | Эко вроде как живой пример того будущего, которое может быть у этой девочки в лучшем случае. | 
| There's this, like, hidden room or something. | Там такая, типа, тайная комната или что-то вроде. | 
| I'll be, like, your wingman. | Я буду вроде как твоим вторым пилотом. | 
| You're kind of like today's standard-bearer for the evolved man. | Ты вроде как идеальный современный мужчина. | 
| So investing in a restaurant would kind of be like your dream come true. | Так инвестирование в ресторан, вроде как, твоя сбывшаяся мечта. | 
| Someone like tins killing your son? | После того, как кто-то вроде Тинса убивает твоего сына? | 
| I suppose you feel like Mary Poppins or something. | Я полагаю, ты себя ощущаешь кем-то вроде Мэри Поппинс. | 
| like her life depended on it. | Ж: - вроде как от этого зависела ее жизнь. | 
| I thought you said she was, like, only 19. | Ты вроде сказал, что ей было 19. |