Each microdot has a serial number For identification purposes, like electronic gsr. |
На каждой частице есть серийный номер для идентификации, вроде электронных следов пороха. |
A man like your friend, lieutenant, always has choice. |
У человека, вроде вашего друга, всегда есть выбор, лейтенант. |
Men like Cassetti, they make people hate us. |
Типы вроде Кассетти, они заставляют людей нас ненавидеть. |
You know, this is the problem with people like you and me. |
Видишь, это проблема у людей вроде нас с тобой. |
I don't believe that a house like Downton could be run without a butler. |
Не думаю, что в доме вроде Даунтона можно обойтись без дворецкого. |
You need those to travel to tropical countries like India, South America. |
Такие делают перед поездкой в тропические страны, вроде Индии и Южной Америки. |
Pete, you never used to like them mental. |
Пит! Ты же вроде умалишённых не любил. |
That smells like something with a ship on the bottle. |
Пахнет чем-то, вроде коробля в бутылке. |
I knew this wasn't like shooting fish in a barrel. |
Я знала, это не было вроде стрельбы по рыбе в бочонках. |
They like knowing they work in politics. |
Вроде они знают, что работают в политике. |
You know when you're driving in your car and you have a random thought, like... |
Знаешь, когда ты едешь в машине и у тебя такая случайная мысль, вроде... |
I've heard about creatures like you |
Я слышал о созданиях, вроде тебя... |
I kind of feel like the sound of an adoring crowd should follow his name. |
Я вроде как чувствую что восторженные возгласы толпы должны сопровождать его имя. |
Shane turned Liam into a martyr like he's a [Bleep] mockingjay or something. |
Шейн превратил Лиама в мученика как будто он [цензура] сойка-пересмешница или что-то вроде. |
But she never takes off her shoes, Which I kind of like. |
Но она никогда не снимает туфли, что мне вроде даже и нравится. |
He doesn't have eyes for little snobs like me. |
Маленьких задавак, вроде меня, он даже не замечает. |
Strictly for the law of this town, not for filthy bounty hunters like yourself. |
Только для блюстителей порядка этого города. А не для жалких охотников за головами, вроде вас. |
He's... he specializes in people like me. |
Он специализируется на людях вроде меня. |
So the last thing you need is a friend like Teddy. |
И последнее, что тебе нужно, друг вроде Тедди. |
We need someone like you on the ruling council. |
Нам нужен кто-то вроде вас в Коллегию адвокатов. |
But selling weapons to Ar Rissalah and arming men like Omar Fatah and Sheikh Hakam isn't the answer. |
Но и продавать оружие Ар Риссалаху и людям вроде Омара Фаттаха и Шейха Хакама тоже не выход. |
Drop a model like Natalie Marquez from my campaign, and she takes it personally. |
Отказал модели вроде Натали Маркез в моей компании, и она сразу обижается. |
You can't bargain with guys like McQuaid. |
Нельзя торговаться с ребятами вроде Маккуэйда. |
So... so don't be surprised if this meeting is filled with what seems like silence and blank stares. |
Так что... не удивляйтесь, если встреча будет наполнена, чем то вроде молчания и пустых взглядов. |
Especially 'cause I'm guessing you'd rather be here with her or someone like her. |
Особенно потому, что я предполагаю, что ты бы предпочел быть здесь с ней или кем-то вроде неё. |