Every good person who was changed that night, people like you, people like Barry Allen, those people are your flock now, Bette. |
Каждый хороший человек, с которым произошли изменения той ночью, вроде тебя, или Барри Аллена, эти люди теперь "мы", Бетт. |
The world is a better place without men like sidney snow, And better with women of high moral standards like miss cole. |
Мир станет лучше без людей вроде Сидни Сноу и лучше с женщинами с высокими моральными устоями, как у мисс Коул. |
I don't know, like... like, peaceful, easy. |
Не знаю... ну, вроде как, тихо и мирно. |
Anyway, she shows up today and she wants to, like, make up like nothing ever happened. |
А сегодня она появляется, и хочет, что-то вроде, помириться, будто ничего и не произошло. |
Jones must be reflecting the light off of something, like one of those disco balls, and then focusing it, like we do with a magnifying glass. |
Джонс, должно быть, отражает чем-то его лучи, чем-то вроде диско-шара, а затем фокусирует их как обычно делают лупой. |
I think she gave me her number, But then, like, her fours looked like eights, and then... |
Вроде она давала мне свой номер, а потом, кажется, я принял 4 за 8, и в общем... |
I mean, why would a guy like Steve be with someone like me? |
Зачем такому, как Стив, быть с кем-то вроде меня? |
It's like the stickup crews have these hoppers... feeling like they live in a lamb pen. |
Вроде как банды грабителей создают у них ощущение... как у ягнят в загоне. |
When I talk about this to people like you, they just look at me like I'm crazy. |
Когда я говорю это людям вроде тебя, они смотрят на меня, как на сумасшедшего. |
He said that only someone like me, someone gifted like me, Could do it. |
Он сказал, что только кто-то вроде меня, кто-то такой же одаренный, как я, мог бы это сделать. |
People didn't understand why someone who looked like Sean would be with someone like me, but... we loved each other, and... he always made me feel beautiful. |
Люди не понимают, почему кто-то, кто выглядит как Шон будет с кем-то, вроде меня, но... мы любили друг друга, и... он всегда заставлял меня чувствовать себя красивой. |
If they can hang a woman like Miss bishop, what does that mean for someone like me? |
если они могут повесить такую женщину как миссис Бишоп что уже говорить о ком-то вроде меня? |
I thought it'd be Jason, like, playing with his new band in front of, you know, like, 20 drunks down at some bar or something. |
Я подумал, должно быть это Джейсон играет со своей новой группой перед 20 пьяными, валяющимися на полу в каком-нибудь баре или что-то вроде того. |
Mags, I laughed because it seems crazy that someone like you would ever do something like follow me. |
Мэгс, я смеялся, потому что бредово звучит, что кто-то вроде тебя захочет последовать за мной. |
You're like my only friend here, so you kind of have to talk to me... whether you like it or not. |
Ты вроде как единственный друг у меня, так что ты вроде должен разговаривать со мной... нравится тебе это или нет. |
To a thing like me, a thing like you, well... |
Сравнивая существо вроде меня, и существо вроде тебя, ну... |
Sometimes, Koreans compare their country of 50 million to a neighbor like China or a superpower like the US and believe that they cannot compete with such giants. |
Корейцы иногда сравнивают свою 50 миллионную страну с соседями вроде Китая или супердержавами, вроде США, и делают вывод, что они не могут конкурировать с такими гигантами. |
The Sword will unite us if it's held by a true Klingon not a politician like Gowron or some toothless figurehead like the Emperor. |
Меч объединит нас, если его держит настоящий клингон, а не политик вроде Гаурона или беззубый номинальный правитель вроде императора. |
Do you really think someone like me Would just date someone like you? |
Ты что действительно думаешь, что кто-то вроде Меня будет просто встречаться с кем-то вроде тебя? |
If someone like me would be attracted to a woman like you? |
Может ли мужчина вроде меня заинтересоваться женщиной вроде вас? |
That's like... you know, that's, like, my favorite direction. |
Это вроде... Ну, вы поняли... Вроде моего любимого направления. |
All the women I know like you make me think all women are like you. |
Женщины вроде вас, которых я знаю, заставляют меня думать, что все женщины в мире вроде вас. |
So, what's a guy like Couvreur doing hiring a guy like Falk? |
И что же такой парень, как Кювре, делает, нанимая парня вроде Фалька? |
I don't do drugs no more, and I don't like being disrespected by guys like you. |
Я больше не принимаю наркотики, и мне не нравится проявление неуважения от парней вроде тебя. |
These imbalances ultimately reflected the accumulation of excessive international liquidity by countries like the US, stemming from excessive savings by countries like China. |
Эти несоответствия, в конечном счете, отразили накопление чрезмерной международной ликвидности со стороны таких стран, как США, из-за чрезмерного сбережения со стороны стран, вроде Китая. |