| A kid like Max. I wanted to choke her. | Ребенка вроде Макса . Хотелось её придушить. | 
| That's, like, animals ice skating, I think. | Это, наверное, что-то вроде животных на коньках. | 
| Kind of like those years when it was just Marley and me. | Вроде как в те времена когда у меня была моя Марли. | 
| And there's some personal questions on it, like how you first got hooked. | Там несколько личных вопросов вроде того, как вы впервые подсели. | 
| These are, like, an investment. | Это, вроде как, инвестиция. | 
| Henry, they clearly didn't design these things for people like m... | Генри, эти штуки явно не созданы для людей вроде... | 
| To think, people like you lead my country... | И люди вроде вас правили моей страной... | 
| Unlike some people I know, like Shawana. | В отличие от некоторых, вроде Шаванны. | 
| I mean, y-you were just waiting for somebody to stop him, like Ike... | Ты ждал, пока кто-нибудь его остановит, вроде Айка... | 
| An okie named Agnes Cully, kind of like the Heartland's Marie Curie. | Агнес Калли из Оклахомы, вроде американской Мари Кюри. | 
| Pruitt manages assets worth over $4 billion belonging to fugitives like Alexander Kirk. | Пруитт управляет активами стоимостью более 4 миллиардов, которые принадлежат преступникам вроде Кёрка. | 
| You know, like, I could have tests and stuff. | Знаешь, у меня вроде как могли быть контрольные или еще что-то. | 
| These are serious planets not fragmentary little world-lets like the Earth. | Вот серьезные планеты, не то, что маленькие камушки вроде Земли. | 
| There may be great worlds like Jupiter looming in other skies. | Возможно, над каким-нибудь миром нависает огромная планета вроде Юпитера. | 
| So chemical reactions something like these must be responsible for the organic matter in interstellar space and the amino acids in the meteorites. | Так что химические реакции вроде этой должны быть ответственны за органическую материю в межзвездном пространстве и аминокислоты в метеоритах. | 
| She gave me a picture book with portraits of men and women with names like Veronica Lake and Alan Ladd. | Она дала мне книжку с фотографиями мужчин и женщин с именами вроде Вероники Лейк и Алана Лэдда. | 
| Men like Jean come and go, babe. | Мужчины, вроде Жана, приходят и уходят. | 
| Not long ago, people like me were shunned and hidden away. | Ещё недавно людей вроде меня избегали и прятали подальше. | 
| And there are people who think that families like mine shouldn't be allowed to exist. | А есть те, кто считает, что семьи вроде моей не должны существовать. | 
| In the movies, when computers like Watson start to think, things don't always end well. | В кино, когда компьютеры вроде «Ватсона» начинают думать, далеко не всегда всё заканчивается хорошо. | 
| It eats fish, turtles, small land creatures like raccoon, possum. | Они едят рыб, черепах мелких наземных животных, вроде енотов или опоссумов. | 
| It's terrible when you see a guy like you that had to sacrifice himself. | Ужасно видеть, как парень вроде тебя, жертвует собой. | 
| Just don't invite any boring people like Jerry. | Только не приглашай скучный народ вроде Джерри. | 
| A guy like you with your political connections, I think you'd make a great asset. | Парень вроде тебя, с твоими политическими связями, думаю, сделает отличный капитал. | 
| I feel guilty, like it's un-feminist or something. | Я чувствую себя виноватой, как антифеминистка или что-то вроде этого. |