Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
That is, like, a little weird. Это, вроде бы, немного странно.
One of my informants has just come across somebody trying to sell what sounds like the chef's phone at the bus station. Один мой информатор наткнулся на человека, пытавшегося на автобусной остановке продать вроде как телефон шеф-повара.
She's, like, one of my biggest idols. Она, вроде как, одна из моих самых больших кумиров.
You're, like, in this. Ты, вроде бы не шутишь.
It's like the tree is some kind of codependent, who loves being a martyr. Дерево вроде как жертвует собой, ему нравится страдать.
It was considered so important for things like Austrian holidays. Это считалось очень важным для ситуаций, вроде отпуска в Австрии.
Men like Fisher Bloom, they love their freedom above all else. Люди вроде Фишера Блума любят свою свободу больше всего остального.
I'd be more at home in something like... that, maybe. Мне было бы комфортней в чём-то вроде... этого, наверно.
I think it's like private corporal something, i guess. Должно быть, они что-то вроде рядовых капралов.
It's like the owner's manual for the Spear of Destiny. Это вроде инструкции пользователя к Копью Судьбы.
It's kind of like The Twilight Zone. Что-то вроде "Сумеречной Зоны".
It's not like she's going anywhere. А она вроде бы никуда не собирается.
An era where people like us... Время, где люди вроде нас...
An era where people like us no longer have to live in the shadows. Время, где людям вроде нас больше не нужно прятаться в тени.
Not the kind of mistake an apple connoisseur like Leon would make. Знаток яблок, вроде Леона, не допустил бы такой ошибки.
But people like you abused her and forced her to change. Но люди вроде тебя оскорбляли её, и это заставило её измениться.
It sounded like Little Boy Blue and Peter Cottontail. Что-то вроде Мальчик с пальчик и Пасхальный Кролик.
Much too important a person to be entangled with a penniless country doctor like yourself. Слишком важная персона, чтобы связать себя с нищим сельским доктором вроде вас.
He should've wed someone like Caroline Penvenen. Ему надо было жениться на ком-то вроде Кэролайн Пенвенен.
He even said something like I was a real neat kid for doing it. Он сказал даже что-то, вроде того, что я был слишком примерным ребёнком, чтобы выкинуть что-то подобное.
Well, he's really lucky he has an advocate like you. Он и правда счастливчик, у него адвокат вроде тебя.
Not like either one of you two muscleheads would know anything about them. Никто вроде вас, комков мышц, ничего не знает о них.
Guys like us are better off alone. Ребятам вроде нас лучше быть одиночками.
I think you need to stop giving people like Berenice false hopes. По-моему, тебе нужно перестать давать людям вроде Беренис ложные надежды.
Sorry we're, like, invading your apartment. Прости, что мы вроде как захватили твою квартиру.