| Are you looking down on old folks like me? | Смотришь свысока на стариков вроде меня? | 
| Martin - he was, like, really sick that summer - | Мартин... вроде, он очень болел тем летом... | 
| So it seems a bit like world domination? | Так это что-то вроде мирового господства? | 
| When we're outside of school, try... try something like Mr. Ryan... | Когда мы вне школы, попробуйте... попробуйте что-нибудь вроде мистер Райан... | 
| How nice to be able to talk in metaphors when people like our clients have a literal gun to their head. | Как мило сыпать метафорами, когда людям вроде наших клиентов на самом деле приставляют к голове пистолет. | 
| I think you might've said something like, | Мне кажется ты сказал что-то вроде: | 
| People like Seven of Nine, a Borg drone who'll become a member of this crew after you help her recover her humanity. | Людей вроде Седьмой из Девяти - борговского дрона, ставшего членом этой команды после того, как вы помогли ей обрести индивидуальность. | 
| Mr. Garvin's main job is to rule out false positives from loud noises like car backfires, before dispatching police. | Основная задача мистера Гарвина - исключать ложные срабатывания на громкие звуки, вроде автомобильных хлопков, прежде чем направить туда полицию. | 
| When a pegasus like Rainbow Dash gets going so fast... | Это когда пегас вроде Рэйнбоу Дэш разгоняется до огромной скорости | 
| I know that to outsiders BOPE seemed like some sort of a cult. | Я знаю, со стороны ПСБ кажется чем-то вроде секты. | 
| Rita Richards' husband actually told me that he saw you leaving the campus really early, at like 6:30 or something, on a Saturday morning. | Муж Риты Ричардс на днях рассказал мне, что видел как ты уезжаешь из кампуса совсем рано, где-то в 6:30, или вроде того, утром в субботу. | 
| It's not like you're hung up on her or anything. | Не похоже, чтобы ты злился на нее или что-то вроде того. | 
| Dad, I know we don't normally talk about this stuff, But there's this girl at school I kind of like. | Пап, я знаю, что мы никогда об этом не разговариваем, но в школе есть девчонка, которая мне вроде нравится. | 
| It seems like he got locked out while he was... | Вроде бы его выставили за дверь совсем без... | 
| Maybe he's, like, nervous or something? | Может, он типа нервничает или что-то вроде того? | 
| Guys like you are boring in the sack! | Ребята вроде тебя - скучны в постели! | 
| You think a guy like Jack Fuller leaves a forwarding address? | Думаешь, человек вроде Фуллера оставит настоящий адрес? | 
| It's like our version of Santa, but instead of not getting gifts, if you don't behave, you'll be torn apart alive. | Это вроде нашей версии Санты, но если ты себя плохо ведешь, ты не остаешься без подарков, а тебя разрывает на куски. | 
| What can two gentlemen like us do to help? | Чем могут помочь, джентльмены вроде нас? | 
| What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? | Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки? | 
| You want me to find a nice girl like Elin? | Хочешь, чтобы я нашел симпатичную девушку, вроде Элин? | 
| So... Why I take advice from a loser like you? | ј зачем... мне слушать советы неудачника вроде теб€? | 
| I have to put the hours in with clients like you | Я трачу уйму времени на клиентов вроде вас. | 
| Saying things like "I have been so crazy." | Говоришь что-то вроде "У меня черти что творится." | 
| Saying things like "I'll call you later." | Говоришь что-то вроде "Я позвоню тебе позже." |