Are you looking down on old folks like me? |
Смотришь свысока на стариков вроде меня? |
Martin - he was, like, really sick that summer - |
Мартин... вроде, он очень болел тем летом... |
So it seems a bit like world domination? |
Так это что-то вроде мирового господства? |
When we're outside of school, try... try something like Mr. Ryan... |
Когда мы вне школы, попробуйте... попробуйте что-нибудь вроде мистер Райан... |
How nice to be able to talk in metaphors when people like our clients have a literal gun to their head. |
Как мило сыпать метафорами, когда людям вроде наших клиентов на самом деле приставляют к голове пистолет. |
I think you might've said something like, |
Мне кажется ты сказал что-то вроде: |
People like Seven of Nine, a Borg drone who'll become a member of this crew after you help her recover her humanity. |
Людей вроде Седьмой из Девяти - борговского дрона, ставшего членом этой команды после того, как вы помогли ей обрести индивидуальность. |
Mr. Garvin's main job is to rule out false positives from loud noises like car backfires, before dispatching police. |
Основная задача мистера Гарвина - исключать ложные срабатывания на громкие звуки, вроде автомобильных хлопков, прежде чем направить туда полицию. |
When a pegasus like Rainbow Dash gets going so fast... |
Это когда пегас вроде Рэйнбоу Дэш разгоняется до огромной скорости |
I know that to outsiders BOPE seemed like some sort of a cult. |
Я знаю, со стороны ПСБ кажется чем-то вроде секты. |
Rita Richards' husband actually told me that he saw you leaving the campus really early, at like 6:30 or something, on a Saturday morning. |
Муж Риты Ричардс на днях рассказал мне, что видел как ты уезжаешь из кампуса совсем рано, где-то в 6:30, или вроде того, утром в субботу. |
It's not like you're hung up on her or anything. |
Не похоже, чтобы ты злился на нее или что-то вроде того. |
Dad, I know we don't normally talk about this stuff, But there's this girl at school I kind of like. |
Пап, я знаю, что мы никогда об этом не разговариваем, но в школе есть девчонка, которая мне вроде нравится. |
It seems like he got locked out while he was... |
Вроде бы его выставили за дверь совсем без... |
Maybe he's, like, nervous or something? |
Может, он типа нервничает или что-то вроде того? |
Guys like you are boring in the sack! |
Ребята вроде тебя - скучны в постели! |
You think a guy like Jack Fuller leaves a forwarding address? |
Думаешь, человек вроде Фуллера оставит настоящий адрес? |
It's like our version of Santa, but instead of not getting gifts, if you don't behave, you'll be torn apart alive. |
Это вроде нашей версии Санты, но если ты себя плохо ведешь, ты не остаешься без подарков, а тебя разрывает на куски. |
What can two gentlemen like us do to help? |
Чем могут помочь, джентльмены вроде нас? |
What's a convict like you doing in a pretty girl's loft? |
Что зэк вроде тебя может делать в квартире красивой девушки? |
You want me to find a nice girl like Elin? |
Хочешь, чтобы я нашел симпатичную девушку, вроде Элин? |
So... Why I take advice from a loser like you? |
ј зачем... мне слушать советы неудачника вроде теб€? |
I have to put the hours in with clients like you |
Я трачу уйму времени на клиентов вроде вас. |
Saying things like "I have been so crazy." |
Говоришь что-то вроде "У меня черти что творится." |
Saying things like "I'll call you later." |
Говоришь что-то вроде "Я позвоню тебе позже." |