Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Why don't we go someplace fun like peg leg pablo's? Почему бы нам не отправиться в какое-нибудь веселое местечко вроде "Джона Сильвера"?
something like the glowing non-material body that certain advanced mystics acquire. нечто вроде светящегося ф нематериального тела, которое обретают некоторые продвинутые мистики.
Or is it a kind of serendipity that we cannot explain, like the cosmological constant? Или может быть это волшебство, которое нельзя объяснить, вроде космологической константы.
Honestly, I think he needs someone like you to give him a little push. Ему нужен кто-то вроде тебя, чтобы не стоять на месте.
So we're jailing old friends while making new friends with lunatics like DaVinci. Мы кидаем старых друзей в тюрьму и заводим новых, вроде сумасшедшего да Винчи.
But sentinel lymph node, the way that we do it today, is kind of like having a road map just to know where to go. Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти.
like swinging a hammer or even playing chess. вроде махания молотом или даже игры в шахматы.
Come on, Charlie. I cannot believe a grown man like you is afraid of a little girl. Да ну, Чарли, не могу поверить, что взрослый человек вроде тебя боится маленькой девушки.
We have become very reliant on Internet, on basic things like electricity, obviously, on computers working. Мы впали в сильную зависимость от Интернета, от основополагающих вещей, вроде электричества, и, очевидно, от работы компьютеров.
And the Chinese gave this small ruling elite loads of military weapons and sophisticated technology in order to ensure that people like me would not speak out against this relationship. Китайцы обеспечили эту маленькую правящую прослойку вооружением и сложными технологиями, чтобы гарантировать, что люди вроде меня не смогут протестовать против их отношений.
Now, when I went to a lecture hall, and if you were like me, by the fifth minute I would lose the professor. Когда я шёл в лекционный зал, и... если б вы были вроде меня - уже на пятой минуте я терял профессора из поля зрения.
Here we are, making like bees. А мы тут... вроде как пчёлы!
And I plan to start from a cliff, like catapulted from a cliff. И я собираюсь начать со скалы, вроде как катапультироваться со скалы.
So what am I on the food chain? -You could be like... Ты могла бы быть кем-то вроде горной овцы.
Right. I always loved space technology, and satellites, to me, are sort of like the canoes that our ancestors first pushed out into the water. Я всегда любила космические технологии, а спутники для меня - что-то вроде каноэ, которые наши предки впервые спустили на воду.
Pretty boys like me are definitely not your type, okay? Симпатяги вроде меня - не твой типаж.
Well, I know it takes a certain kind of woman to be married to a man like your husband. Ну, я знаю, что не каждая женщина вышла бы за человека вроде вашего мужа.
It's a crude but convenient proxy for more important factors, like muscle mass, enzyme level, genetic traits they just don't have time to look for. Это «сырой», но удобный метод для определения и других факторов вроде мышечной массы, уровня энзимов, генетических особенностей - того, на что у них не хватает времени.
have let an innocent child like Milburn be turned into a drug mule. позволила невинному ребенку вроде Милборна стать наркокурьером...
And sure enough, the precrastinators like me, who rush in and do everything early are rated as less creative than people who procrastinate moderately. И разумеется, прекрастинаторы вроде меня, которые бегут и делают всё раньше срока, оцениваются как менее творческие, чем те, кто прокрастинирует в меру.
People, like Ferguson, we are despised Люди, вроде Фергюссон, нас презирают.
How could a leader of the boy, like Largo: Sloven adventurer? Разве мог руководить Группой мальчишка, вроде Ларго: авантюрист разгильдяи?
Come a day there won't be room for naughty men like us... to slip about at all. Придет день, когда здесь не будет места для таких сомнительных людей вроде нас... чтобы вообще скользить по жизни.
Garrett Lisi may be the first man to discover the mathematics of creation, succeeding where great minds like Einstein failed. Гарретт Лизи, возможно, первый, кто раскрыл математику сотворения мира, добившись успеха там, где потерпели неудачу умы вроде Эйнштейна.
But can a computer ever populate a simulated world with thinking beings like us? Но сможет ли когда-нибудь компьютер населить свой мир разумными существами вроде нас?