An entrepreneur's son like you doesn't need that... |
Сыну предпринимателя, вроде тебя, это ни к чему... |
Some of them were killed by crows like you. |
Некоторые - убиты воронами вроде тебя. |
It's not easy for girls like us to dig our way out. |
Девушкам вроде нас сложно найти выход. |
His old friends, and they're like... |
Его старые друзья, они вроде как... |
They're like Speltzer's earrings. |
Они для меня вроде как серёжки для Спелцера. |
He said something about every day being like an unwrapped present. |
Он сказал что-то вроде каждый день типа как нераспакованный подарок. |
Everyone loves you and your dad's like famous, or something. |
Все тебя любят, твой папаша, типа, знаменитость, ну или вроде того. |
He's like my twin... sort of. |
Он как мой близнец... вроде как. |
The Tet holiday is like the Fourth of July, Christmas and New Year all rolled into one. |
Праздник Тет - что-то вроде Дня Независимости, Рождества и Нового Года в одном флаконе. |
I sort of feel like I owe him. |
Отчасти ощущение, что вроде я должен ему. |
Certain groups pay very well for a good mercenary like you. |
Определённые группировки хорошо платят наёмникам вроде тебя. |
It applies to someone like Martin Heg. |
Это напоминает кого-то вроде Мартине Хёга. |
I am relinquishing the field to young Turks like you. |
Я освобождаю место радикалам, вроде Вас. |
A thief like me don't have a real name. |
Воры вроде меня не имеют имён. |
I never expected anything to happen like what happened to Mr. Mulwray. |
Я никак не ожидала что что-нибудь случится вроде того, что случилось с м-ром Малврэем. |
Bosley's like the asexual messenger boy. |
Бозли - вроде некого бесполого мальчика на посылках. |
But... bringing someone else in like Sara... |
Но... втягивать в это кого-то, вроде Сары... |
like one of the cab companies? |
Я думаю о маленькой компании, вроде одной из компаний такси. |
Qell, imagine if qe all had friends like you. |
Ну, представьте, у нас у всех есть друзья вроде вас. |
Guys like Richard Grossman make it tough. |
Из-за парней вроде Ричарда Гроссмана это нелегко. |
He should be busting people like Joe Miletto. |
Он должен сажать людей вроде Джо Милетто. |
I didn't expect someone like you. |
Я даже не ожидал кого-то вроде тебя. |
Well, she's a trophy wife, like. |
Ну, она, вроде как, призовая жена. |
She's working tonight - cash only, like, 600 bucks. |
Она работает сегодня вечером. только наличные, вроде бы 600 баксов. |
It's like it's frozen or something. |
Словно оно замерзло или вроде того. |