| I have to follow every lead, or I get challenged in court by someone like you. | Я должна отработать каждую зацепку, чтобы мне не возразил в суде кто-то вроде вас. | 
| Waiting for someone to come along, like us, and take you through the Stargate. | Ожидая, пока придет кто-то, вроде нас, и заберет вас через звездные врата. | 
| Assuming the Goa'uld have anything remotely like radar. | Это если у Гоа'улдов есть что-то вроде радаров. | 
| Some people wanted to make sure that all discoveries were brought back, regardless of considerations like interplanetary diplomacy. | Некоторые люди хотели, чтобы все находки приносились на Землю,... не обращая внимания на соображения вроде межпланетарной дипломатии. | 
| They know how to draw on girls like you. | Они знают, как привлекать девушек вроде тебя. | 
| Sure, but we should do this like voir dire or something. | Конечно, организуем вроде отбора присяжных или что-то подобное. | 
| I don't want someone like Titan. | Мне не нужен кто-то вроде Тайтана. | 
| He was really good to people like me during the storm, and I really appreciated that. | Он был очень добр к людям вроде меня во время шторма и я действительно ценю это. | 
| It was like Buck Clayton, Coleman Hawkins, Teddy Wilson or something. | Вроде бы, Бак Клейтон, Колмен Хоукинс, Тедди Вилсон или еще кто-то. | 
| Doesn't seem like much, but 8, 9, 10. | С виду немного, но вроде всё есть. | 
| It's designed for teenagers like yourself who've lost their way. | Он для подростков вроде тебя, которые сбились с пути. | 
| His first name's something like Charles, but that's not it. | А имя что-то вроде Чарльза, но я неуверен. | 
| So it's like its own thermostat, then, really. | Так что это что-то вроде его термостата, выходит так. | 
| It's not like I'm doing anything else tonight. | И я вроде свободен сегодня вечером. | 
| He sets up some naive first-timer like you as a decoy. | Он подставляет наивную девушку, вроде вас, в качестве приманки. | 
| Because I know him and guys like him. | Потому что я знаю его и парней вроде него. | 
| Sort of like how the Chinese love rhino tusks. | Что-то вроде как китайцы любят бивни носорога. | 
| We're so indebted to citizens like you. | Мы так обязаны гражданам вроде вас. | 
| He was, like, threatening to break off the engagement. | Он вроде угрожал ей разорвать помолвку. | 
| In amongst seven billion... there's someone like you. | Среди семи миллиардов есть кто-то вроде тебя. | 
| A woman like you can't fall in love with a farmer. | Девушка, вроде тебя не должна влюбляться в деревенского парня. | 
| Criminals need guys like Fraga when they do something wrong. | Преступникам нужны парни вроде Фраги, когда они попадают в переплет. | 
| And he's naturally suspicious of analysts like me, who sit indoors with highlighters, looking for odd discrepancies and patterns. | И он от природы с подозрением относится к аналитикам вроде меня, которые сидят в кабинетах с текстовыделителями, ища странные несоответствия и модели. | 
| I think Mark would've wanted somebody like you to have it. | Думаю, Марк хотел бы, чтобы она осталась у кого-то вроде тебя. | 
| She kept saying, a kid like Max. | Всё повторяла: ребенка вроде Макса. |