I have to follow every lead, or I get challenged in court by someone like you. |
Я должна отработать каждую зацепку, чтобы мне не возразил в суде кто-то вроде вас. |
Waiting for someone to come along, like us, and take you through the Stargate. |
Ожидая, пока придет кто-то, вроде нас, и заберет вас через звездные врата. |
Assuming the Goa'uld have anything remotely like radar. |
Это если у Гоа'улдов есть что-то вроде радаров. |
Some people wanted to make sure that all discoveries were brought back, regardless of considerations like interplanetary diplomacy. |
Некоторые люди хотели, чтобы все находки приносились на Землю,... не обращая внимания на соображения вроде межпланетарной дипломатии. |
They know how to draw on girls like you. |
Они знают, как привлекать девушек вроде тебя. |
Sure, but we should do this like voir dire or something. |
Конечно, организуем вроде отбора присяжных или что-то подобное. |
I don't want someone like Titan. |
Мне не нужен кто-то вроде Тайтана. |
He was really good to people like me during the storm, and I really appreciated that. |
Он был очень добр к людям вроде меня во время шторма и я действительно ценю это. |
It was like Buck Clayton, Coleman Hawkins, Teddy Wilson or something. |
Вроде бы, Бак Клейтон, Колмен Хоукинс, Тедди Вилсон или еще кто-то. |
Doesn't seem like much, but 8, 9, 10. |
С виду немного, но вроде всё есть. |
It's designed for teenagers like yourself who've lost their way. |
Он для подростков вроде тебя, которые сбились с пути. |
His first name's something like Charles, but that's not it. |
А имя что-то вроде Чарльза, но я неуверен. |
So it's like its own thermostat, then, really. |
Так что это что-то вроде его термостата, выходит так. |
It's not like I'm doing anything else tonight. |
И я вроде свободен сегодня вечером. |
He sets up some naive first-timer like you as a decoy. |
Он подставляет наивную девушку, вроде вас, в качестве приманки. |
Because I know him and guys like him. |
Потому что я знаю его и парней вроде него. |
Sort of like how the Chinese love rhino tusks. |
Что-то вроде как китайцы любят бивни носорога. |
We're so indebted to citizens like you. |
Мы так обязаны гражданам вроде вас. |
He was, like, threatening to break off the engagement. |
Он вроде угрожал ей разорвать помолвку. |
In amongst seven billion... there's someone like you. |
Среди семи миллиардов есть кто-то вроде тебя. |
A woman like you can't fall in love with a farmer. |
Девушка, вроде тебя не должна влюбляться в деревенского парня. |
Criminals need guys like Fraga when they do something wrong. |
Преступникам нужны парни вроде Фраги, когда они попадают в переплет. |
And he's naturally suspicious of analysts like me, who sit indoors with highlighters, looking for odd discrepancies and patterns. |
И он от природы с подозрением относится к аналитикам вроде меня, которые сидят в кабинетах с текстовыделителями, ища странные несоответствия и модели. |
I think Mark would've wanted somebody like you to have it. |
Думаю, Марк хотел бы, чтобы она осталась у кого-то вроде тебя. |
She kept saying, a kid like Max. |
Всё повторяла: ребенка вроде Макса. |