Is it possible that the infection can mask the presence of another medication, something like fentanyl. |
Возможно, чтобы инфекция скрыла присутствие других медикаментов, вроде фетанила? |
I was seven months out of the Academy, my head ringing with words like "duty" and "honour". |
Прошло всего 7 месяцев, как я выпустился из Академии, в моей голове все еще звенели слова вроде "долга" и "чести". |
The avcient reptiles... like the lizard... had nothing else... to direct their conduct. |
Древние рептилии... вроде ящериц... не имеют ничего кроме этого... для руководства своим поведением. |
And you know, I'm a little sensitive to statements like, |
И ты знаешь, я немного чувствительна к заявлениям, вроде |
"Few" like two or three? |
"Нескольких" вроде двух или трёх? |
You could've said something like, |
Ты бы мог сказать что-то вроде, |
You see, there's a growing belief among scientists like me that ours may only be one among many universes populating a gigantic cosmos. |
Среди ученых вроде меня растет вера, что наша вселенная может быть одной из многих вселенных, заполняющих необъятный космос. |
That's sort of like the "Uncertainly Principle." |
Это и есть что-то вроде "Принципа неопределенности". |
There can't be many women who'd want to be with a guy like him. |
Не может быть много женщин которым хотелось бы быть с парнем вроде него. |
If it were me, I'd be like... |
Если бы это был я, я был бы вроде... |
Who are you, anyway, like, the babysitter? |
Да кто ты вообще, вроде няньки? |
I'm just kind of like my mind's wandering, and I don't know why this is happening. |
Мой разум вроде как витает где-то и я не знаю почему это так. |
It's, like, closed for good? |
Это, вроде бы, закрыл за добро? |
Is there, like, a faster way to use this? |
Есть, вроде бы, более быстрый способ использовать это? |
I keep trying to figure out this equation, but it's, like, coming up jumbled numbers. |
Я все еще пытаюсь решить это уравнение но это, вроде бы как перемешаные шарики с номерами. |
I mean, you had... like, a deck of cards and a wand. |
То есть, у тебя вроде была колода карт и волшебная палочка. |
You mean, like, ghosts? |
Хочешь сказать, вроде... Призраков? |
You know how guys like him kill people? |
Знаешь, как парни вроде него убивают людей. |
The cause may have been the greater good at one point, but for guys like you... |
В некотором смысле, общее дело может быть и во благо, но для парней вроде тебя... |
How much could a girl like you possibly eat? |
Ну сколько там съест девчонка вроде тебя? |
It's like adult comedy... no? |
Это что-то вроде взрослой комедии... нет? |
That's why they can't get rid of old prejudices, like: |
Вот почему они не могут избавиться от старых предрассудков вроде: |
How could a big bank like you have insufficient funds and stay in business? |
Как может большой банк вроде вашего иметь недостаток средств и оставаться в бизнесе? |
I mean, it's not like you're a coward. |
Я к тому, что ты вроде не трус. |
Max, how come Carter can't go out with someone like you? |
Макс, почему Картер не может встречаться с кем-то вроде тебя? |