But she kept saying someone like her wouldn't stop coming around and asking questions. |
Но она все повторяла, что кто-то вроде нее просто так не перестанет рыскать вокруг и задавать вопросы. |
It's kind of like gross but also good. |
Это вроде как мерзко, но и хорошо. |
He didn't seem like he was joking. |
По мне так он вроде не шутил. |
She seemed like she needed some help. |
Ей вроде как нужна чья-то помощь. |
Just kind of happened, like fate or something. |
Это просто случилось, судьба, наверное, или вроде того... |
She should be with somebody like us. |
Она должна быть с кем-то вроде нас. |
Next time you drag a man like Hartmann in here l advise you to do your homework. |
В другой раз, когда будете приглашать кого-то вроде Хартманна, советую вам как следует выполнять домашнее задание. |
A precious thing like you will look very, very good. |
А красотка вроде тебя придется им очень по нраву. |
And you know, capsized it for guys like me. |
И вы знаете, чем это обернулось для парней, вроде меня. |
And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear. |
И ещё кое-какие иные ценности, вроде вас, моя милая. |
Witnesses say it was like she was looking for something. |
Я имею в виду, свидетели утверждают, что она вроде что-то ищет. |
Dude, that's, like, your fifth piece of pizza. |
Дружище, это вроде уже пятый кусок пиццы. |
The detective was the polar opposite of men like my father, and Phil. |
Детектив был полной противоположностью мужчин, вроде моего отца и Фила. |
I just thought that it might be, like, relative to the case. |
Я просто подумала, это, вроде, имеет отношение к делу. |
He said that people like us, sometimes we need a vacation. |
Он сказал, что людям вроде нас с тобой иногда требуется отдых. |
Because it could be dangerous for a boy like you. |
Потому что это может быть опасно для мальчика вроде тебя. |
Even a giant like Coffey wouldn't get noticed everywhere. |
Даже гигант вроде Коффи не всегда будет замечан. |
I'll take you to a place where you can be with people like us. |
Я отведу тебя туда, где ты сможешь быть с людьми вроде нас. |
Tapping's kind of like knocking on a door. |
Их стук - это что-то вроде стука в дверь. |
It's like living in California but in Brooklyn. |
Да, её, вроде как, надо хранить в холоде. |
Sort of like using a magnet to move a compass needle. |
Вроде как подвести магнит к стрелке компаса. |
In the interest of science, like. |
Ну вроде как в интересах науки. |
It's a hurricane, and that's, like, killer wind. |
Это ураган, то есть, вроде как смертельный ветер. |
It's, like, all here. |
Это, вроде бы, все здесь. |
I feel like we're sawing a tree or something. |
Ощущение, будто мы спиливаем дерево или что-то вроде. |