Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
But she kept saying someone like her wouldn't stop coming around and asking questions. Но она все повторяла, что кто-то вроде нее просто так не перестанет рыскать вокруг и задавать вопросы.
It's kind of like gross but also good. Это вроде как мерзко, но и хорошо.
He didn't seem like he was joking. По мне так он вроде не шутил.
She seemed like she needed some help. Ей вроде как нужна чья-то помощь.
Just kind of happened, like fate or something. Это просто случилось, судьба, наверное, или вроде того...
She should be with somebody like us. Она должна быть с кем-то вроде нас.
Next time you drag a man like Hartmann in here l advise you to do your homework. В другой раз, когда будете приглашать кого-то вроде Хартманна, советую вам как следует выполнять домашнее задание.
A precious thing like you will look very, very good. А красотка вроде тебя придется им очень по нраву.
And you know, capsized it for guys like me. И вы знаете, чем это обернулось для парней, вроде меня.
And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear. И ещё кое-какие иные ценности, вроде вас, моя милая.
Witnesses say it was like she was looking for something. Я имею в виду, свидетели утверждают, что она вроде что-то ищет.
Dude, that's, like, your fifth piece of pizza. Дружище, это вроде уже пятый кусок пиццы.
The detective was the polar opposite of men like my father, and Phil. Детектив был полной противоположностью мужчин, вроде моего отца и Фила.
I just thought that it might be, like, relative to the case. Я просто подумала, это, вроде, имеет отношение к делу.
He said that people like us, sometimes we need a vacation. Он сказал, что людям вроде нас с тобой иногда требуется отдых.
Because it could be dangerous for a boy like you. Потому что это может быть опасно для мальчика вроде тебя.
Even a giant like Coffey wouldn't get noticed everywhere. Даже гигант вроде Коффи не всегда будет замечан.
I'll take you to a place where you can be with people like us. Я отведу тебя туда, где ты сможешь быть с людьми вроде нас.
Tapping's kind of like knocking on a door. Их стук - это что-то вроде стука в дверь.
It's like living in California but in Brooklyn. Да, её, вроде как, надо хранить в холоде.
Sort of like using a magnet to move a compass needle. Вроде как подвести магнит к стрелке компаса.
In the interest of science, like. Ну вроде как в интересах науки.
It's a hurricane, and that's, like, killer wind. Это ураган, то есть, вроде как смертельный ветер.
It's, like, all here. Это, вроде бы, все здесь.
I feel like we're sawing a tree or something. Ощущение, будто мы спиливаем дерево или что-то вроде.