| But she kept saying someone like her wouldn't stop coming around and asking questions. | Но она все повторяла, что кто-то вроде нее просто так не перестанет рыскать вокруг и задавать вопросы. | 
| It's kind of like gross but also good. | Это вроде как мерзко, но и хорошо. | 
| He didn't seem like he was joking. | По мне так он вроде не шутил. | 
| She seemed like she needed some help. | Ей вроде как нужна чья-то помощь. | 
| Just kind of happened, like fate or something. | Это просто случилось, судьба, наверное, или вроде того... | 
| She should be with somebody like us. | Она должна быть с кем-то вроде нас. | 
| Next time you drag a man like Hartmann in here l advise you to do your homework. | В другой раз, когда будете приглашать кого-то вроде Хартманна, советую вам как следует выполнять домашнее задание. | 
| A precious thing like you will look very, very good. | А красотка вроде тебя придется им очень по нраву. | 
| And you know, capsized it for guys like me. | И вы знаете, чем это обернулось для парней, вроде меня. | 
| And a few beautiful possessions, of course, like you, my dear. | И ещё кое-какие иные ценности, вроде вас, моя милая. | 
| Witnesses say it was like she was looking for something. | Я имею в виду, свидетели утверждают, что она вроде что-то ищет. | 
| Dude, that's, like, your fifth piece of pizza. | Дружище, это вроде уже пятый кусок пиццы. | 
| The detective was the polar opposite of men like my father, and Phil. | Детектив был полной противоположностью мужчин, вроде моего отца и Фила. | 
| I just thought that it might be, like, relative to the case. | Я просто подумала, это, вроде, имеет отношение к делу. | 
| He said that people like us, sometimes we need a vacation. | Он сказал, что людям вроде нас с тобой иногда требуется отдых. | 
| Because it could be dangerous for a boy like you. | Потому что это может быть опасно для мальчика вроде тебя. | 
| Even a giant like Coffey wouldn't get noticed everywhere. | Даже гигант вроде Коффи не всегда будет замечан. | 
| I'll take you to a place where you can be with people like us. | Я отведу тебя туда, где ты сможешь быть с людьми вроде нас. | 
| Tapping's kind of like knocking on a door. | Их стук - это что-то вроде стука в дверь. | 
| It's like living in California but in Brooklyn. | Да, её, вроде как, надо хранить в холоде. | 
| Sort of like using a magnet to move a compass needle. | Вроде как подвести магнит к стрелке компаса. | 
| In the interest of science, like. | Ну вроде как в интересах науки. | 
| It's a hurricane, and that's, like, killer wind. | Это ураган, то есть, вроде как смертельный ветер. | 
| It's, like, all here. | Это, вроде бы, все здесь. | 
| I feel like we're sawing a tree or something. | Ощущение, будто мы спиливаем дерево или что-то вроде. |