Well, for an international power player like yourself, I wanted to do something special. |
Ну, для игрока международного масштаба вроде вас, я хотел подготовить что-нибудь особенное. |
I told Walt not to work for a slimebag like Dale. |
Говорила же Уолту не работать на подонков вроде Дэйла. |
Actually, I could use a crew like yours if you're looking for work. |
Собственно, я мог бы нанять бригаду вроде твоей, если тебе нужна работа. |
It's sort of like talking, only with, you know, instruments. |
Это что-то вроде беседы, только с музыкальными инструментами. |
He's like the bogeyman, not real. |
Он что-то вроде страшилки, это все выдумки. |
A bit rococo for a purist like me. |
Немного рококо для пуриста вроде меня. |
Well, old ones like Earth, yes. |
Да, у старых планет, вроде Земли. |
For politicians like our State Senator up there, everything was on the house. |
Для политиков вроде Сенатора нашего штата всё было дозволено. |
Nobody out there was expecting a guy like him. |
Никто не ожидал, что там появится парень, вроде него. |
I'm like... a great guy. |
Я вроде... парень что надо. |
It's fellas like you that help him write it. |
Ребята вроде тебя помогают ему писать. |
This is like the first normal thing I've done since I got pregnant. |
Это вроде первая нормальная вещь, которую я сделала после своей беременности. |
It was a cheap little burner like the drug dealers use. |
Такой дешевый одноразовый телефон, вроде тех, которыми пользуются наркоторговцы. |
And people like Hollis and me and you... |
А люди вроде Холлиса, меня и тебя... |
Boone says they're like the Bruce Lee of fighting chickens. |
Бун сказал, они что-то вроде Брюса Ли среди боевых петухов. |
I knew a man like you doesn't just show up one day to clean garbage. |
Я знала, что мужчина вроде вас появляется однажды не только для уборки мусора. |
It's kind of like the grass always being greener, only in reverse. |
Нечто вроде того, что где-то трава всегда зеленее, только наоборот. |
He was, like, stocky with a beard. |
Он был, вроде бы, коренастый, с бородой. |
It's the missing link between ape and man, like an athlete. |
Звено в цепи между человеком и обезьяной, что-то вроде спортсмена. |
Seems like he went native, but now he's switched back to the other side. |
Он вроде как с ними снюхался, но теперь опять переметнулся обратно. |
The Count contaminated something certain people, like you and Donner, consumed. |
Граф обработал то, что принимают определённые люди, вроде тебя и Доннера. |
A guy like Eric got in with skeletons in his closet. |
Что через них прошел парень вроде Эрика со скелетами в своем шкафу. |
They'll be happy if a pretty young thing like you gets thrown in jail. |
Они будут рады, если милая мордашка вроде тебя загремит за решётку. |
An intelligent girl like you, Laura, you could do well as a learner in the Head Office. |
Смышлёная девочка вроде вас, Лора, могла бы преуспеть в качестве ученицы в главном офисе. |
I need a guy like you, with the tricks and everything. |
Мне нужен парень вроде тебя, с трюками и всем таким. |