| At three, you look for someone like kyle. | Убили троих - ищи какого-нибудь психа, вроде Кайла. |
| If it's someone like us, we shoul be afrai of them. | Если это будет кто-то вроде нас - их стоит бояться. |
| I haven't seen you since, like, junior year. | Я не видел тебя, вроде, с 11 класса. |
| I can't waste energy on things like love. | И я не хочу отвлекаться на пустяки вроде нежных чувств. |
| And to stalk victims like Abby. | И намечая там жертв вроде Эбби. |
| He wants more apes like him. | Он хочет больше особей вроде себя. |
| It's, like, it was a bad choice in life. | Это, Вроде, это был плохой выбор в жизни. |
| And I promise, someone like you will never find peace there. | И я обещаю, что кто-то вроде вас никогда не обретет спокойствие. |
| Each block is like an individual computer, able to communicate with other blocks. | Каждый блок вроде отдельного компьютера, способного поддерживать связь с другими блоками. |
| So it would have to be someone like you. | Поэтому это должен быть кто-то вроде тебя. |
| It's like when the dog nurses the tiger cub. | Вроде того, как собака выкармливает тигренка. |
| You have been very useful, and we arrogant physicians have much to learn from a madman like you. | Ты был очень полезен, и нам, надменным врачам, есть чему поучиться у безумца вроде тебя. |
| To a guy like me, that means something. | Для людей вроде меня такие вещи что-то да значат. |
| If this foe is anything like their predecessor, they won't hesitate to kill anyone on their trail. | Если этот наш недруг вроде своего предшественника, он не колеблясь убьёт любого напавшего на его след. |
| Kind of like Ryan, but for reverse. | Вроде как Райан, но для разворота. |
| This is, like, my dad's safe haven. | Это, вроде бы, убежищем моего отца. |
| I'm, like, nervous. | Я, вроде бы, нервная. |
| This is, like, ready for the set. | Это, вроде бы, готов для набора. |
| I talk about it to her, like, a lot. | Я об этом говорить с ней, вроде бы, много. |
| I miss just being there and, like, doing my own thing and having my freedom. | Я скучаю просто быть там и, вроде бы, делает свое дело и имеющие свою свободу. |
| It's like you have superpowers or something. | Это что-то вроде твоей суперсилы или типа того. |
| And hell, you know what happens to people like us in Riverdale, Jug. | И черт, ты знаешь, что происходит с людьми вроде нас в Ривердейле, Джаг. |
| Girl-group stuff like, He is a Rebel. | Девчачьи вещи вроде "Он бунтарь". |
| Guys like me don't kill people. | Парни вроде меня не убивают людей. |
| They postulate fundamental laws governing them, like the laws of gravity or of quantum mechanics. | Они выводят фундаментальные законы, управляющие ими, вроде закона всемирного тяготения или квантовой механики. |