Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Words like "rescue", and "love". Слова вроде "спасение", и "любовь".
They want, you know, like... Ну, например, вроде этого.
But there must be something you can do to convince him that stepping out with a nice young man like Hugh Collins isn't a sin. Но наверняка вы можете что-то сделать, чтобы убедить его, что выходы с приятным молодым человеком вроде Хью Коллинза - это не грех.
We saved a lot of unlucky people like you! Мы спасли много несчастных людей, вроде тебя.
You like, drafted it for him, didn't you? Вы вроде как подготавливали его для него, верно?
This is, like, where he comes to get away from everything that's going on in the world. Это, вроде бы, где он приходит, чтобы уйти От всего, что происходит на в мире.
I also don't want to hold it against her and, like, not be with her because of that. Я также не хочу провести его против нее и, вроде бы, Не быть с ней из-за этого.
Is it about doing knitting in places where you wouldn't normally, like driving a Formula One car, or... Это вязание в таких местах, где ты никогда бы не стал этого делать, вроде как, пока участвуешь в Формуле 1, или...
They're, like, the best of the best. Они вроде как лучшие из лучших.
I do that on the side, like, just to kind of support my acting. Это побочное дело, чтобы, вроде как, поддержать мою актёрскую карьеру.
It's up to young MPs like me to get rid of our present leadership, which is leading us towards our doom. На молодых парламентариев, вроде меня, возложена задача избавиться от нынешнего руководства, ведущего нас к погибели.
When I think of all those churches and cathedrals and sky pilots like Lewis here telling you what's good for you... Как вспомню эти церкви, и соборы, и этих капелланов, вроде Льюиса, рассказывающих как вам нужно жить...
Why do children have protective status in your world when someone like Sarah Kay doesn't? Почему в твоем мире у детей есть некий защитный статус а у кого-то, вроде Сары Кей его нет?
Now that he's gone, I consider Alla like my own daughter. И вот его нет, а я остался, вроде вместо отца.
The grand duke was like your king, right? Великий Князь ведь вроде короля, так?
If a grinder like Dave Harris is missing a day of work, he must really be crushed about McQueen. Если формалист, вроде Дейва Нарриса не выходит на работу, значит, он действительно расстроен из-за Макквина.
Are you guys, like, a couple? Вы, ребят, вроде пара?
Why can't I meet someone like you? Почему я не встречаюсь с кем-нибудь вроде вас.
And two, I prefer to spend my money on actual things, like single-malt scotch, a fine cigar, beautiful artwork. А во-вторых, я предпочитаю тратить деньги на реальные вещи, вроде односолодового скотча, хорошей сигары, красивого произведения искусства.
How's that happen to a malihini like you? Как это удалось чужестранцу вроде тебя?
By playing games like Guess the Fur. за играми вроде "Угадай мех".
It's all about these old families, like the Belmonts, who control all the power and go to war with each other. Мир крутится вокруг старых семей вроде Бельмонтов. В их руках власть, и они постоянно воюют друг с другом.
So I suppose you're saying you wish you'd chosen someone like Teddy to be your roommate instead of me. Полагаю, ты хочешь сказать, что мечтал бы жить с кем-то вроде Тедди вместо меня.
Because people like myself, when we walk into a playroom, we recognize a child as having autism. Потому что люди вроде меня, войдя в игровую комнату, сразу узнают детей с аутизмом.
But it concerns me because if word gets out that this family paid a ransom other guys like you will come out of the woodwork. Зато меня волнует, потому что если пойдет слух, что эта семья заплатила выкуп, то другие парни, вроде тебя, не заставят себя ждать.