But at 1,400 dollars, it's still too expensive for people like Kamal. |
Но 1400 долларов тоже слишком дорого для людей вроде Камала. |
That's a username, kind of like you might have on Twitter. |
Это имя пользователя, вроде того, которое у вас может быть в Twitter. |
That was, like, my favourite spot. |
Это, вроде как, было, мое любимое место. |
I just... felt like you weren't taking me into account. |
Просто я... чувствовала, что ты вроде как не принимаешь меня в расчет. |
It was just, like, a promise I made to my grandmother. |
Это было вроде как обещание моей бабушке. |
It used to be normal for people like you to own a home, and now it wasn't. |
Раньше было обычным для людей вроде тебя иметь собственный дом, а сейчас нет. |
It is now clear that the amygdala of mammals, including primates like us, can show neurogenesis. |
Теперь ясно, что миндалина млекопитающих, включая приматов вроде нас, способна к нейрогенезу. |
And they would put pictures like these... |
И они вставляли картинки, вроде этих... |
Someone like you deserves someone very special... a quality person. |
Человек вроде тебя заслуживает кого-то очень особенного... достойного. |
We could really use someone like you on the team. |
Нам и правда может пригодиться кто-то вроде тебя в команде. |
A gang like ours can't be easily broken. |
Из банды вроде нашей Не так-то просто выйти. |
It has absolutely stunning jewelry, like what you can see here. |
Там есть умопомрачительные ювелирные изделия вроде тех, что вы сейчас видите. |
And it will be terrible when they come for everyone, but particularly for people like us plutocrats. |
И это будет ужасно, когда они придут за каждым, а особенно, за людьми вроде нас с вами. |
Sometimes a window is broken by naughty boys like you. |
Знаешь, бывает что стёкла бьют... сорванцы вроде тебя. |
You don't have to worry about stuff, like your family. |
Тебе не нужно беспокоиться о всяком, вроде твоей семьи. |
Probably something dreadful like Brittany or Nancy or... |
Вероятно, что-то кошмарное... Вроде Британи или Нэнси или... |
Because I don't do favors for guys like you. |
Потому что я не помогаю парням вроде тебя. |
I don't have anything like you in my toolbox. |
У меня в команде нет никого вроде вас. |
So it would be like, you know. |
А вот, я вам покажу. Ну что-то вроде этого. |
It's kind of like you learn on the job. |
Это вроде как ты учишься на работе. |
Anne: Reverend Lewis says drawing is idolatry, like worshiping nature or something. |
Преподобный Льюис сказал, что рисование это идолопоклонство, как обожествление природы или вроде того. |
It's like the future of the ecosystem is in Sid's hands. |
Вся наша экосистема теперь вроде как в руках Сида. |
It's not like I got to choose. |
У меня вроде как не было выбора. |
You know, it's really a science rather than, like, some weird religious cult or anything. |
Знаете, это скорее наука, чем странный религиозный культ или вроде того. |
Just saying I'm not, like, a city person or anything. |
Хочу сказать, что я не городская или вроде того. |