Women like Sylvia are the jam on their bread and butter. |
Женщины вроде Сильвии - это джем на их куске хлеба с маслом. |
I've known a dozen like you. |
Я встретила дюжину типов вроде тебя. |
So I've brought him on as my shadow counsel, which is kind of like an unofficial adviser. |
Так что я привела его сюда как моего тайного советника, что-то вроде неофициального консультанта. |
Guys like you don't need a reason. |
Ребята вроде вас не нуждаются в причине. |
It's a reluctant part of America. It's like an England with tropical fruit. |
Это строптивая родня США вроде Англии, но с бананами. |
And there's people like me who know how to get it out. |
И только люди вроде меня умеют их извлечь. |
It's like she made him a deal or something. |
Как-будто она заключила с ним сделку или что-то вроде того. |
Actually, everyone seems to like him. |
Вообще-то, он, вроде, всем нравится. |
That's sort of like the native tongue in this house. |
Это вроде как родной язык в этом доме. |
It's like the golden era for coming out of the closet. |
Это вроде как золотая эра, чтобы открыто заявить о своих наклонностях. |
Only kind of job a con like me could get. |
Только такую работу могут получить судимые вроде меня. |
Guy like me doesn't belong in the suburbs. |
Парень вроде меня не принадлежит пригороду. |
Figured something like what would happen? |
Догадывался, что что-то вроде этого случится? |
I could have been caused by something like an electromagnetic pulse. |
Это могло быть вызвано чем-то вроде электромагнитного импульса. |
This town isn't safe for people like me anymore. |
Этот город больше не является безопасным для людей вроде меня. |
As if Mike could date an old leather shoe like you. |
Как будто Майк стал бы встречаться со старой клячей вроде тебя. |
The kind of girl that a guy like him Would never have a chance with. |
Тот тип девушки, с которым у парня вроде него никогда бы не было шанса. |
And though it may sound presumptuous, she needs somebody like me. |
И хотя это может звучать самонадеянно, ей нужен кто-то вроде меня. |
It's like an all-access pass for proving their gang affiliation. |
Вроде тотального пропуска для подтверждения их принадлежности к группе. |
I should have checked my sanity to ever team up with a guy like you. |
Мне стоило проверить свою вменяемость, прежде чем объединяться с парнем вроде тебя. |
Guys like you don't stick their necks out for nothing. |
Парни вроде тебя не будут рисковать ради других без причины. |
Cause of people like us moving in and starting illegal businesses in our garages. |
Потому что сюда приезжают люди вроде нас и ведут нелегальный бизнес в гаражах. |
I only know that animals like Silas Lamb must be broken... to be made men again. |
Я лишь знаю, что животные вроде Сайласа Лэмба должны быть сломлены чтобы вновь стать людьми. |
He might've been thinking about it, but said something like... Tomorrow is another day... |
Наверно, подумал что-то вроде "Завтра будет новый день". |
There's no telling how far someone like you will go. |
Не предсказать как далеко кто-то вроде вас может зайти. |