They're like shapeshifters, and nothing can kill 'em. |
Они вроде перевертышей, и их не убить. |
Girls like Gabrielle would just rip my heart out. |
Девочки, вроде Габриэль, разбили бы мое сердце. |
I thought you were like me. |
Я думал, вы вроде меня. |
Please disregard it because that's exactly what they do to people like you and me. |
Пожалуйста, проигнорируйте сказанное, потому что именно это они делают с людьми вроде вас и меня. |
It's what allows little men like you your day in court. |
Это дает ничтожным людишкам, вроде вас, возможность покрасоваться в суде. |
The Duke I know stands up to bullies like Croatoan. |
Дюк, которого я знаю, защищает от негодяев вроде Кроатона. |
Not that I'd expect a pirate like you to understand. |
Не думаю, что пират вроде тебя, поймет. |
Well, the media doesn't exist to make people like you feel comfortable, Max. |
Ну, СМИ и существует не для того, чтобы люди вроде вас чувствовали себя комфортно, Макс. |
My job is to destroy humans like you. |
Моё дело - убивать людей вроде тебя. |
The gene that activates a telepath may be mutating into something serious like some kind of virus. |
Ген, отвечающий за телепатию, может мутировать в нечто серьезное во что-то вроде вируса. |
You give them something familiar to... to calm them down like an old photograph, music, toys. |
Для успокоения им нужно дать... нечто знакомое, вроде старой фотографии, музыки, игрушек. |
Loneliness never goes away, especially in places like Seagate. |
Одиночество никогда не уходит, особенно в местах вроде Сигейта. |
You know, self-esteem is a little like your car's brake fluid. |
Вы знаете, самооценка - это что-то вроде тормозной жидкости в машине. |
No one can battle a terrible problem like low self-esteem on their own. |
Никто не может бороться с ужасной проблемой вроде низкой самооценки в одиночестве. |
You know, I just thought you'd go for someone more like... |
Я просто думал, что тебе мог понравиться кто-то вроде... |
I want a big one, not some independent contractor like Stone. |
И крупное, а не какого-то наёмника вроде Стоун. |
I had, like, four... |
Я терпел, вроде, четыре... |
This is, like, Survivalist 101. |
Это, вроде, Сёрвайвелист 101. |
It's, like, spooky peaceful. |
Это, вроде, жутковатое спокойствие. |
My real passion is discovering talent like yours. |
Моя настоящая страсть это поиск талантов вроде тебя. |
We go back, and we look at somebody like Gandhi. |
Нужно взглянуть на кого-то вроде Ганди. |
Or sit probing the minds of zoo specimens like me. |
Или сидишь и изучаешь умы питомцев зоопарка вроде меня. |
I was put in this place by people like you, Agent Bishop. |
Меня упрятали сюда люди вроде вас, агент Бишоп. |
You know, I'm starting to believe you made this husband of yours up to discourage men like me. |
Вы знаете, я начинаю надеяться что вы выдумали себе мужа, чтобы озадачивать мужчин вроде меня. |
Soon it'll become a chain like McDonald's. |
Вскоре это станет сетью, вроде Макдональдса. |