| People like you create Adu cases. | Люди вроде тебя создают дела Аду. | 
| They hire actors like me to interact with the contestants. | Актеров вроде меня наняли взаимодействовать с участниками. | 
| He's like... threatened by progress all of a sudden. | Он вроде как напуган прогрессом, ни с того ни с сего. | 
| They're like five grand a set. | Они вроде по 5 тысяч за комплект. | 
| And it seems like somebody could get in there. | Вроде бы, через него вполне можно попасть внутрь. | 
| I am the last, except for a few dukes, like your cousin, Westershire. | Я в последнюю очередь, если не считать нескольких герцогов, вроде вашего кузена, Вестершира. | 
| A fine orator like yourself might just persuade them that Caesar is wrong. | Блестящий оратор вроде тебя легко убедит, что Цезарь ошибается. | 
| Not like you to get played. | Ты вроде не из тех, кого можно обмануть. | 
| A primitive culture like the Vikings might have worshipped them as deities. | Примитивные культуры вроде викингов могли поклоняться им. | 
| There's plenty of guys around here your age that would be lucky to have a woman like you. | Вокруг полно парней твоего возраста, которых женщина вроде тебя может осчастливить. | 
| Cults prey on people like Isabel and her ex-boyfriend. | Культы охотятся на людей вроде Изабель и её бывшего. | 
| Someone who thinks people like Benjamin have the power to make anything happen. | Кто-то, кто думает, что люди вроде Бенджамина могут всё, что угодно. | 
| It's like the woods or flowers or something. | Вроде деревьев, цветов или что-то похожее. | 
| You need a pair of shorts, like these, you can't wear those. | Тебе нужны шортики, вроде этих, а те носить не стоит. | 
| It's good stuff; it's like the beer of wine. | Это хорошая штука, такое вино вроде пива. | 
| I have friends, influential businessmen, who have urgent need of someone like you. | У меня есть друзья, влиятельные бизнесмены, которым просто необходим кто-то вроде вас. | 
| I just... Wanted to bring home someone like you. | Я просто хотела, чтобы они узнали кого-то вроде тебя. | 
| I couldn't stand protecting V-6 parasites like you. | Мне надоело защищать паразитов с рангом Ви-6 вроде тебя. | 
| I meant dreams like doctor or lawyer, not crash test dummy. | Я имел в виду мечты вроде доктора или адвоката, а не манекена из краш-тестов. | 
| And Valentine's day is like the World Series of stalking. | А День Св. Валентина вроде чемпионата по преследованию. | 
| Someone like Hanna's mom to stop questioning what happened to me. | В ком-то, вроде мамы Ханны, кто не станет подвергать сомнению, то что со мной случилось. | 
| Eiji likes a strong girl like Yuki. | Эйдзи нравятся сильные девушки вроде Юки. | 
| Much like the yarn you spun about not having the FBI's art manifest. | Вроде той байки, которую ты наплел, о том, что у ФБР нет грузовой декларации. | 
| Sometimes I think she's still waiting for him, like Santa Claus or something. | Иногда я думаю, что она все еще ждет его, как Санта Клауса или что-то вроде. | 
| It's almost like I'm trying to get you back or something. | Это, типа, будто я пытаюсь тебя вернуть или вроде того. |