People like you create Adu cases. |
Люди вроде тебя создают дела Аду. |
They hire actors like me to interact with the contestants. |
Актеров вроде меня наняли взаимодействовать с участниками. |
He's like... threatened by progress all of a sudden. |
Он вроде как напуган прогрессом, ни с того ни с сего. |
They're like five grand a set. |
Они вроде по 5 тысяч за комплект. |
And it seems like somebody could get in there. |
Вроде бы, через него вполне можно попасть внутрь. |
I am the last, except for a few dukes, like your cousin, Westershire. |
Я в последнюю очередь, если не считать нескольких герцогов, вроде вашего кузена, Вестершира. |
A fine orator like yourself might just persuade them that Caesar is wrong. |
Блестящий оратор вроде тебя легко убедит, что Цезарь ошибается. |
Not like you to get played. |
Ты вроде не из тех, кого можно обмануть. |
A primitive culture like the Vikings might have worshipped them as deities. |
Примитивные культуры вроде викингов могли поклоняться им. |
There's plenty of guys around here your age that would be lucky to have a woman like you. |
Вокруг полно парней твоего возраста, которых женщина вроде тебя может осчастливить. |
Cults prey on people like Isabel and her ex-boyfriend. |
Культы охотятся на людей вроде Изабель и её бывшего. |
Someone who thinks people like Benjamin have the power to make anything happen. |
Кто-то, кто думает, что люди вроде Бенджамина могут всё, что угодно. |
It's like the woods or flowers or something. |
Вроде деревьев, цветов или что-то похожее. |
You need a pair of shorts, like these, you can't wear those. |
Тебе нужны шортики, вроде этих, а те носить не стоит. |
It's good stuff; it's like the beer of wine. |
Это хорошая штука, такое вино вроде пива. |
I have friends, influential businessmen, who have urgent need of someone like you. |
У меня есть друзья, влиятельные бизнесмены, которым просто необходим кто-то вроде вас. |
I just... Wanted to bring home someone like you. |
Я просто хотела, чтобы они узнали кого-то вроде тебя. |
I couldn't stand protecting V-6 parasites like you. |
Мне надоело защищать паразитов с рангом Ви-6 вроде тебя. |
I meant dreams like doctor or lawyer, not crash test dummy. |
Я имел в виду мечты вроде доктора или адвоката, а не манекена из краш-тестов. |
And Valentine's day is like the World Series of stalking. |
А День Св. Валентина вроде чемпионата по преследованию. |
Someone like Hanna's mom to stop questioning what happened to me. |
В ком-то, вроде мамы Ханны, кто не станет подвергать сомнению, то что со мной случилось. |
Eiji likes a strong girl like Yuki. |
Эйдзи нравятся сильные девушки вроде Юки. |
Much like the yarn you spun about not having the FBI's art manifest. |
Вроде той байки, которую ты наплел, о том, что у ФБР нет грузовой декларации. |
Sometimes I think she's still waiting for him, like Santa Claus or something. |
Иногда я думаю, что она все еще ждет его, как Санта Клауса или что-то вроде. |
It's almost like I'm trying to get you back or something. |
Это, типа, будто я пытаюсь тебя вернуть или вроде того. |