| You, like, feed me without expecting anything in return. | Вы вроде как бы питаете мой ум и ничего не ожидаете взамен. | 
| It would be like running against Abraham Lincoln or something. | Это будет как соревноваться с Авраамом Линкольном или что-то вроде того. | 
| Everybody was watching the movie and I was like... | Все смотрели кино, а я, вроде как... | 
| It's, like, the male lead. | Это, вроде бы, мужская роль. | 
| It was a green skin of some sort, like python or lizard. | Он был из зеленой кожи или вроде того, как у питона или ящерицы. | 
| It doesn't matter what someone like me thinks, sir. | Ничего не значит, что кто-то, вроде меня, думает, сэр. | 
| But it's not like anything happened yet... | Но ничего вроде ещё не произошло... | 
| I was actually one of the nice girls, even to guys like you. | На самом деле, я была милой девочкой, даже с ребятами вроде тебя. | 
| I would never go to a quack like you. | Я бы никогда не обратилась к шарлатану вроде тебя. | 
| He just rubbed, like, salsa on my legs. | Он всего лишь потер мои ноги чем-то вроде сальсы. | 
| I'm going to need good men like you. | Мне нужны хорошие люди вроде тебя. | 
| As a European, I and people like me almost instinctively expect more from Russia. | Как европеец, я и люди вроде меня, почти подсознательно ждем от России большего. | 
| Ubuntu disagreed with Covert's assessment, writing, commentators like Covert are missing the point. | Джой Снеддон из OMG Ubuntu не согласен с оценкой Коверта, написав «Комментаторы вроде Коверта упускают кое-что из виду. | 
| Nocturnal noises are attributed to him, and also small pranks like changing the location of objects. | Ночные шумы приписываются ему, и также мелкие шалости, вроде перемещения объектов. | 
| Some were custom built for major studios like CBS Sony. | Несколько таких пультов было создано по заказу крупных студий звукозаписи вроде CBS Sony. | 
| It should be something like 0,4,0 or 0,6,0... | Это должно быть что-то вроде 0,4,0 or 0,6,0... | 
| In another life, in other circumstances, I could have used someone like you. | В другой жизни и при других обстоятельствах я мог бы использовать кого-то вроде тебя. | 
| You know, like foreign guys who want a condo for their girlfriend. | Знаете, вроде иностранцев, которым нужно побыть с подружкой. | 
| The screw in my Father's head for letting an outsider like you get this close. | Винт в голове моего Отца, позволяющий аутсайдерам вроде тебя подобраться так близко. | 
| It's, like... the dome's heart. | Это, вроде... сердце купола. | 
| I know, but is like fate. | Я знаю, но это вроде как судьба. | 
| It's, like, stuck on the frequency. | Её вроде как заклинило на одной частоте. | 
| It's not like I'm doing wet-work or something. | Не похоже что я делаю грязное дело, или что-то вроде. | 
| I heard you, like, ran into these things before. | Я слышал, ты вроде уже сталкивалась с этими тварями раньше. | 
| Sort of like what stylist Lino Villaventura organized. | Вроде того, что организовал стилист Лино Виллавентура. |