Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
The survey includes themes like vampires, zombies, dinosaurs, a post-apocalyptic world, historical warfare and modern days locations like Peru and Alaska. В опрос вошли такие темы как вампиры, зомби, динозавры, постапокалиптический мир, исторические войны и современные места вроде Перу или Аляски.
I kind of like him, and I need to make sure that he's normal and not some, like, weirdo cult leader. Он мне вроде как нравится, и я должна убедиться, что он обычный священник, а не какой-нибудь сумасшедший служитель культа.
However, I feel like I should warn you that the vast majority are going to be people like me who can't drive. Но я должен предупредить вас, что большинство из учеников - это люди вроде меня, которые водить не умеют.
I just feel, like, hungry, like, for some snacks. Я просто вроде как голодна, перекусила бы.
And, like, guys, it looked like Lucy. И, вроде, ребята, я там видел Люси.
It's also bulletproof, which comes in handy when people like you shoot at people like me. А еще он пуленепробиваем, что очень удобно, когда люди вроде тебя стреляют в людей вроде меня.
Men like Grimaud, places like Eparcy. Люди вроде Гримо, места вроде Эпарси.
It's why people like you need people like me. Поэтому людям вроде вас нужны люди вроде меня.
I just felt like you were trying to, like, get rid of me with a check. Я просто почувствовала, будто ты хотел вроде как откупиться от меня этим чеком.
Guys like him and the Flash are always ruining it for guys like us. Парни вроде него и Молнии всегда все портят таким парням, как мы.
I don't like using words like "love". Я не люблю, когда используют слова вроде "любовь".
My dad was kind of like MacGyver, really: he would invent, like, ways to make things heavy. Он был вроде Мак Гувера, честно: он изобретал способы, как можно сделать вещи тяжёлыми.
You like talking about the same things old ladies do, - like socks and joint pain. Тебе же нравиться говорить о всяких вещах, которые любят старушки, вроде носков и боли в суставах.
They could theoretically play forever, which is scary for somebody like me who doesn't much like watching tennis. Что пугает тех, кто, вроде меня, не любит смотреть теннис.
Look If you were my husband, possibly I would still like men like him. Если бы я вышла за тебя, все равно мне бы нравился мужчина вроде него.
A guy like me, but, like, cleaner, has been following you for over seven months... Что? Парень вроде меня, только почище, следил за вами в течении семи месяцев...
I should have known that if a guy like me talked to a girl like you, somebody'd end up dead. Не допёр, что если парень вроде меня, заговорит с такой девушкой, как ты, обязательно кого-нибудь убьют.
We unwittingly assume that values like justice, beauty, kindness, are akin to scientific quantities, like length, mass and weight. Мы неосознанно допускаем, что такие ценности, как справедливость, красота и доброта, сродни научным величинам вроде длины, массы и веса.
Those Tv people... they don't pick people like Tracy, or girls like us. Это люди с телевидения они не выбирают людей, вроде Трэйси, таких девочек, как мы.
What you don't understand Sam, is that hammerheads like me need guys like you. Ты не можешь понять, Сэм, что ловеласам вроде меня нужны такие, как ты.
When you use words like "cuddle" I feel like you don't really get me. Когда ты используешь слова вроде "пообжиматься", я чувствую, что ты меня действительно не понимаешь.
'Cause, like, purple's like our school color? Фиолетовый вроде бы цвет нашей школы?
Raj is in, like, a lot of pain these days, and I can't, like, do anything about it, you know. У Раджа боли усилились в последние дни и я не могу, вроде как, думать больше ни о чем, понимаешь.
You know, I'm like... I'm like the gatekeeper. Понимаете, я вроде... привратника.
There are all kinds of animals, like humans, like penguins, that spend a bit of their time in Antarctica. Другие виды животных, вроде людей, пингвинов, проводят лишь часть времени в Антарктиде.