For a good friend like you, it can be done. |
Для хорошего друга вроде тебя это можно сделать. |
Men like Thierry aren't in charge of anything anymore. |
Люди вроде Терри не могут влиять на что либо теперь. |
My problem is people like you. |
Все дело в людях вроде тебя. |
The senior members of the regime, like the general, want to take advantage of your propaganda value. |
Высшие чины режима, вроде генерала, захотят использовать тебя в пропагандистских целях. |
This species hides away in dark and moist places and actively avoids light, open spaces like tennis courts. |
Пауки этого вида прячутся в тёмных, влажных местах, избегая света и открытых мест вроде теннисного корта. |
He's like some big hero to him. |
Он для него вроде главного героя. |
Beginning today, Markridge will start repairing the damage that men like my father have done to this world. |
С сегодняшнего дня "Маркридж" начнет возмещать ущерб, который люди вроде моего отца нанесли этому миру. |
You know, the world needs more rough-hewn strivers like you. |
Сам понимаешь, миру еще нужны грубо обтесанные борцы, вроде тебя. |
Sorry that it's not all, like, caddyshack or whatever. |
Извини, что там не все, вроде "Гольф-клуба" или типа того. |
Men like you, your participation in this experiment will help me discover a way to eliminate the side effects. |
Люди, вроде тебя и твоё участие в этом эксперименте помогут мне понять, как устранить побочные эффекты. |
And, like, people were clapping, but I think it was just to be polite. |
И вроде бы люди аплодировали, но я думаю, это было только из вежливости. |
Those who're not, are freemasons or the like. |
А кто нет, тот масон или что-то вроде. |
Stuff that's, like, banned in Europe. |
Вещи, которые, вроде бы, запрещены в Европе. |
It's like it's protecting itself or something. |
Это как самозащита или что-то вроде того. |
It's not like you guys were actually friends. |
Вы вроде никогда не были друзьями. |
There's no point outreaching to people like you. |
Нечего тянуться к людям вроде тебя. |
Mine is to cross-examine people like you and crush them. |
А я допрашиваю людей вроде вас и ломаю их. |
Apparently there's, like, a community theater here. |
Здесь есть что-то вроде любительского театра. |
I hired an assistant to keep out guys like you. |
Я нанял ассистента, чтобы он не впускал ребят вроде тебя. |
Well, Dunn's in medical holding with a concussion and, like, a hundred broken bones. |
Данн в больнице под охраной с сотрясением мозга и, вроде, с сотней сломанных костей. |
Whether it's a hybrid dog or a store like outdoor man. |
Будь это гибрид собаки или магазин вроде "Настоящего туриста". |
He's been hiding in Argentina since, like, the '40s. |
Он скрывался в Аргентине где-то вроде с сороковых. |
She seemed to like it okay at the time. |
В тот вечер ей вроде все понравилось. |
Chubby women like me stay younger longer |
А полноватые женщины вроде меня дольше остаются молодыми. |
For people like you and me, it's still too much. |
Для людей вроде тебя и меня, это всё равно много. |