I got a few fellas like you to help me out every September. |
У меня есть несколько парней вроде вас, которые помогают мне каждый сентябрь. |
People like Rathbone need to be surgically removed from the force. |
Люди вроде Ретбона должны быть удалены из полиции хирургически. |
When you're convinced of your superiority, you don't need help from mere mortals like me. |
Когда вы убеждены в собственном превосходстве, вам не нужна помощь смертных, вроде меня. |
A girl like you'd just be a burden to me. |
Малявка вроде тебя мне только помешает. |
Maybe, like, a long-time customer. |
Быть может, кто-то вроде постоянного покупателя. |
There's an invasion happening of powered people, like... Medusa eyes over there. |
Происходит вторжение людей со способностями, вроде вашей Медузы. |
A nice guy like you can't pull I can. |
Хороший парень вроде тебя не осилит такое. |
Revolutionary political leaders, like myself... are incarcerated to keep us quiet. |
Политических лидеров и революционеров вроде меня содержат в тюрьме для усмирения. |
That way, no one like me could hack you. |
Так, что никто вроде меня вас не хакнет. |
I feel like Jackie O or something. |
Я вроде как Джекки или что-то такое... |
Especially for a guy like you, who likes to talk so much. |
Особенно для человека вроде тебя - который любит поболтать. |
So, they're like the avengers... But they're different types of alcohol. |
Они вроде Мстителей, но это разные алкогольные напитки. |
I mean, you take somebody like Dega there. |
То есть, ты берёшь с собой кого-то вроде Дега. |
Some were there by choice, but, like us, most were taken against our will. |
Некоторые были добровольцами, но некоторых, вроде нас, забрали против нашего желания. |
One that's better equipped to deal with patients like you. |
Лучше оборудованное для работы с пациентами вроде тебя. |
Labels like "Regulars" and "Honors" resonate. |
Ярлыки вроде «середняки» и «сливки» звучат отовсюду. |
I've seen his like before. |
Я и раньше видел типов вроде него. |
20 years - you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile. |
20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный. |
Instead, they use tools like Skype, which they think are immune to interception. |
Вместо этого они используют программы вроде Skype, которые, по их мнению, устойчивы к перехвату. |
Now I need someone like yourself to just walk it through with me. |
И мне нужно второе мнение кого-то, вроде тебя. |
Better you brought something useful like scotch. |
Лучше бы вы привезли что-то полезное вроде виски. |
Companies like Google have digitized many of them - above 20 million actually. |
Многие книги были оцифрованы компаниями вроде Google - более 20 миллионов книг. |
So it's almost like fossils for the future. |
В общем, это что-то вроде будущих ископаемых. |
I hear sometimes people singing there, like... hymns or... |
Слышно, люди иногда поют, вроде гимнов... |
Which is why we require someone like you to open it. |
Именно поэтому нам требуется кто-то вроде тебя, чтобы открыть ее. |