| I got a few fellas like you to help me out every September. | У меня есть несколько парней вроде вас, которые помогают мне каждый сентябрь. |
| People like Rathbone need to be surgically removed from the force. | Люди вроде Ретбона должны быть удалены из полиции хирургически. |
| When you're convinced of your superiority, you don't need help from mere mortals like me. | Когда вы убеждены в собственном превосходстве, вам не нужна помощь смертных, вроде меня. |
| A girl like you'd just be a burden to me. | Малявка вроде тебя мне только помешает. |
| Maybe, like, a long-time customer. | Быть может, кто-то вроде постоянного покупателя. |
| There's an invasion happening of powered people, like... Medusa eyes over there. | Происходит вторжение людей со способностями, вроде вашей Медузы. |
| A nice guy like you can't pull I can. | Хороший парень вроде тебя не осилит такое. |
| Revolutionary political leaders, like myself... are incarcerated to keep us quiet. | Политических лидеров и революционеров вроде меня содержат в тюрьме для усмирения. |
| That way, no one like me could hack you. | Так, что никто вроде меня вас не хакнет. |
| I feel like Jackie O or something. | Я вроде как Джекки или что-то такое... |
| Especially for a guy like you, who likes to talk so much. | Особенно для человека вроде тебя - который любит поболтать. |
| So, they're like the avengers... But they're different types of alcohol. | Они вроде Мстителей, но это разные алкогольные напитки. |
| I mean, you take somebody like Dega there. | То есть, ты берёшь с собой кого-то вроде Дега. |
| Some were there by choice, but, like us, most were taken against our will. | Некоторые были добровольцами, но некоторых, вроде нас, забрали против нашего желания. |
| One that's better equipped to deal with patients like you. | Лучше оборудованное для работы с пациентами вроде тебя. |
| Labels like "Regulars" and "Honors" resonate. | Ярлыки вроде «середняки» и «сливки» звучат отовсюду. |
| I've seen his like before. | Я и раньше видел типов вроде него. |
| 20 years - you're, like, kind of a grown-up but still completely infantile. | 20 лет - ты вроде бы уже взрослый, но по-прежнему жутко инфантильный. |
| Instead, they use tools like Skype, which they think are immune to interception. | Вместо этого они используют программы вроде Skype, которые, по их мнению, устойчивы к перехвату. |
| Now I need someone like yourself to just walk it through with me. | И мне нужно второе мнение кого-то, вроде тебя. |
| Better you brought something useful like scotch. | Лучше бы вы привезли что-то полезное вроде виски. |
| Companies like Google have digitized many of them - above 20 million actually. | Многие книги были оцифрованы компаниями вроде Google - более 20 миллионов книг. |
| So it's almost like fossils for the future. | В общем, это что-то вроде будущих ископаемых. |
| I hear sometimes people singing there, like... hymns or... | Слышно, люди иногда поют, вроде гимнов... |
| Which is why we require someone like you to open it. | Именно поэтому нам требуется кто-то вроде тебя, чтобы открыть ее. |