Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
You bully guys like me because I'm an ex-con. Вы запугиваете парней вроде меня, потому что я бывший зэк
It's like they just, I don't know, fell out of his head. Вроде как,... не знаю, они выпали у него из головы.
That's about all I know, but he seemed like an interesting guy. Это всё, что я знаю, но он вроде был интересный.
And how many more like you didn't make it home? И сколько ещё вроде тебя не имеют дома?
Do you think a young upstart like him can destroy me? Думаешь, выскочка вроде него переборет меня?
How exactly did a guy like you get to o a major corporation? Как это парень вроде тебя завладел такой компанией?
I would have resigned long ago but I didn't want to leave the place to jackals like you. Я и так давно собирался уходить, но не хотел оставлять это место шакалам вроде тебя.
A person like you is always hungry as sharks. Люди вроде тебя, всегда голодны как акулы
This here's a blessed hard thing for an honest man like me. Такое здесь благословение для честного человека вроде меня
I am tired of the gun lobby tossing around words like "personal freedom" and nobody calling them on it. Меня чертовски утомило, что оружейное лобби бросается словами вроде "личная свобода" и никто им не отвечает на это.
It's, like, a fever thing, I think. Это вроде как мысли лихорадки, я так думаю.
but it's not like they're keeping you. Но они, вроде бы, не собираются вас усыновлять.
I thought it was going to be things like, you know... Я подумала, они будут вроде тех, ну знаете...
I wasn't like I went evil, I just - Это не то, чтобы я превратился в "зло" или вроде того, я просто...
What is that, like Schindler's List? Это что, что-то вроде списка Шиндлера?
Schakowsky flies off the handle and says things that I'm sure he doesn't mean, like he'll tax your client. Чаковски выходит из себя и говорит то, чего на самом деле не имеет в виду, вроде того, что он обложит вашего клиента.
A guy like you must have it made in the Reich. У парней вроде тебя в Рейхе есть будущее.
It just didn't sound like it was that bad over there. Там вроде бы не так плохо.
But for people with a little know-how, people like me, there's no gap at all. Но для людей с определенными навыками вроде меня, нет никакого промежутка.
What would they do with a father like me? На что бы им сдался отец, вроде меня?
They also teach basic job skills and life skills like cooking, cleaning, Также там обучают базовым рабочим и жизненным навыкам, вроде готовки, уборки
Ordinary people like you, used to doing mundane and small things, finding themselves in the midst of a crisis doing something extraordinary. Обычные люди вроде тебя привыкли делать рутинные и мелкие вещи, искать себя в разгар кризиса, делая что то экстраординарное.
Just mundane things like how much usable lighting do you get in a day. Такие приземленные вопросы, вроде сколько дневного света можно будет использовать.
Just as there was a time in my life when the idea of me falling in love with someone like you... А еще в моей жизни было время, когда идея влюбиться в кого-то вроде тебя...
'Cause guys like you get anything you want, right? Ведь парни вроде тебя получают всё, чего хотят, да?