We're their best friends and they want us to all, like, hang out or something, or go to, like, fondue parties together. |
Как? Мы их лучшие друзья и они хотят, чтобы мы тусовались вместе или вроде того, ну или ходили на фондю вместе. |
And I guess it was like bad or something. |
Полагаю, он был испорченный или что-то вроде того. |
Like, they've had, like, a life's experience in the music industry so it would be amazing. |
Они, вроде, имели жизненный опыт в шоу-бизнесе, так что, это должно быть круто. |
It's kind of like... It's kind of like... |
Это вроде как... как взаимопомощь. |
When she transitioned... like... one of her... alters, like one of the personalities, is our age. |
Когда она переходит... вроде как... в одно из ее... воплощений, личностей, одна из них, нашего возраста. |
What does an old-timer like you want with a two-timer like me? |
И что же старпёру вроде тебя потребовалось от раздолбая вроде меня? |
Are you asking me if somebody like me would be attracted to somebody like you? |
Вы спрашиваете меня, может ли кто-то вроде меня заинтересоваться кем-то вроде вас? |
And I love you because you can be with someone like me And still be best friends with someone like blair. |
И я тебя люблю, потому что ты можешь быть с кем-то вроде меня, и так же быть лучшей подругой кого-то вроде Блэр. |
It can't be so random that someone like me has everything... while someone like you has to suffer so much. |
Не может быть настолько случайным то, что кто-то вроде меня имеет все... в то время как кто-то вроде вас вынужден очень сильно страдать. |
Well, then, two more that you sort of like or can stand to be around or think are cool or think maybe might like you. |
Ну, тогда двоих, кто тебе вроде как нравится или ты их можешь вытерпеть, или которые вроде как крутые, или похожих на тебя. |
It's, like... It's, like, by the museum... sort of, but, well, actually, not really. |
Ну типа, рядом с музеем... вроде около, хотя нет... скорее... так по улице. |
It must feel great for a filthy old bachelor like you to have the company of a sweet young thing like me! |
Это прекрасно подойдёт для такого старого холостяка как ты и такой сладенькой штучки вроде меня! |
She fine, but it's, like, at the same time, I'm, like, I don't need this in my life. |
Она в порядке, но это, вроде бы, в то же время, мне, вроде бы, Мне не нужно это в моей жизни. |
Act like you don't care, like you don't feel anything? |
Притворяешся вроде тебе все-равно как будто ты не чувствуешь ничего? |
She's like, So Prince will come to us periodically and say things like: |
Говорит: Принс нет-нет да является к нам с чем-нибудь вроде: |
If I have made myself into a monster, like all of you say, that is the fault of people like your those politicians "of always." |
И если я превратился, как вы говорите, в чудовище, то это все по вине людей вроде твоего отца... и этих "неприкасаемых" политиканов. |
Do you think it's possible that robots like you and people like me will ever join their experiences together? |
Думаешь, возможно, что такие роботы, как ты, и люди, вроде меня, когда-нибудь будут обмениваться жизненным опытом? |
You know, like he was loing at some masterpiece in a Museum, like "the Madonna." |
Знаете, будто он любуется каким-то шедевром в музее, вроде "Мадонны". |
But you get this look in your eyes sometimes like... like I'm the bad guy. |
Но у тебя иногда бывает такой взгляд, вроде как... вроде как я - плохой. |
It means, like, "to seem like." |
Это значит, типа, "вроде того". |
For the past three years, I've been going around the world meeting people like Justine Sacco - and believe me, there's a lot of people like Justine Sacco. |
За последние три года я много поездил по миру, встречался с людьми вроде Джастин Сакко, и, поверьте мне, таких людей, как Джастин Сакко, много. |
Now, like - like, punish them with it, you know? |
Так, теперь давай, вроде как накажи их этим, понимаешь? |
There's, like, angles, and there's, like, extenuations and then there's... |
Там вроде бы, углы, и типа оправдания, и потом там... |
I feel like... I feel like I got one. |
По мне вроде как кто-то ползает. |
That's, like... that's, like, one of our things. |
Это, вроде как, всегда так было между нами двоими. |