But I don't think I'll ever understand how someone like me could get to be with someone like you. |
Но я не только не думаю, но даже не понимаю, как кто-то вроде меня, смог заполучить кого-то вроде тебя. |
Guy like you with a girl like Lulu Pope? |
Парень вроде тебя и девушка вроде Лулу Поуп? |
The problem is, he thinks a pretty girl like you won't go for a guy like him. |
Проблема в том, что он думает, что красивая девушка, вроде тебя, не согласится познакомиться с парнем, вроде него. |
And I'm sick of small dogs like us getting pushed around by big dogs like Angela. |
И задолбало, что мелких псов, вроде нас, шпыняют большие, вроде Анджелы. |
People like you, Michael people like you suffer from the fact that you do not remember having been part of the universe. |
Люди, вроде вас, Майкл люди, вроде вас, страдают от факта, что они не помнят о том, что они часть вселенной. |
But what I learned is that if you can learn to compromise in the little things... like cake... then you can move on to the bigger issues like baby names. |
Самое главное, что я понял - то, что если вы научитесь договариваться насчёт небольших вещей, вроде тортов, затем вы сможете перейти к чему-то большему, скажем, к имени для ребёнка. |
Dad, it's like... it's like I told you. |
Пап, я вроде бы говорил тебе. |
I ju... it's like when I hatched Sea-Monkeys, except that this is from my DNA, so this is like... |
Я прос... это как когда я вывел креветок вот только тут есть моя ДНК, так что это вроде как... |
So look, I told my moms that we're... you know, whatever we are just so... you know, it wasn't like we were... like, hiding something from them. |
Послушай, я рассказала мамам, что мы... знаешь, вроде как мы просто... не то чтобы мы... будто что-то скрывали от них. |
And someone like you... it's like you have so much of this goodness, |
Да. А люди вроде тебя... в тебе столько этой доброты, этого... величия. |
You think a girl like Sophie's going to wait for someone like you? |
И, думаешь, девочка вроде Софи будет ждать такого как ты? |
No, like in masks like the one that we found on the Hanna doll in the bell tower. |
Нет, как для масок, вроде тех, что мы нашли на кукле Ханны на колокольне. |
And you, like, squeeze it out, and it's all, like, cream-filled donut, taco, whatever. |
А ты, вроде бы, выжать ее, И это все, вроде бы, кремом пончики, тако, что угодно. |
It means, like, "to seem like." |
Это значит типа, ну вроде подначки... |
I just miss, like, the little things, like her laugh and the smell of her armpits. |
Я скучаю, знаешь, по мелочам, вроде ее смеха и как пахнут ее подмышки. |
Yes, but without people like him, people like us would be out of a job. |
Да, но без таких, как он, люди, вроде нас, остались бы без работы. |
Now what I'm saying, Wally, is that you need people like us, and we need hunters like you. |
Я хочу сказать, Уолли, мы нужны вам, а нам нужны охотники вроде вас. |
He was, like, skinny because he was younger, but he had, like, muscles and definition. |
Он был тощий потому что он был моложе, но он, вроде, мышц и определения. |
It just assumes you must be in trouble, like, poisoned or something, so it's, like: |
Оно просто предполагает, что ты должно быть в беде, отправлен или что-то вроде того, поэтому оно думает: |
My wife's friend was food stylist on, like, Jeff's Backyard Barbeque or some show, and she said he hit on her and, like, every other woman on the crew. |
Подруга жены оформляла еду на "Барбекю у Джефа", или вроде того, говорит, он подкатывал к ней и ко всем бабам в съёмочной группе. |
Racist discourse on irregular migrants, usage of incorrect terminology like "illegal migrants" and negative media coverage needed to be challenged. |
Расистские высказывания в адрес нелегальных мигрантов, употребление некорректной терминологии, вроде «незаконные мигранты», и негативное освещение роли мигрантов в средствах массовой информации не должны допускаться. |
Actually, I couldn't have even hoped for someone like you. |
Я надеялся, что придет кто-то вроде тебя. |
Why can not I find someone like him? |
Ну почему мне не попадаются парни вроде него? |
But I've been listening to the ventilation... shaft, I hear sometimes people singing there, like... hymns or... |
Но я в вентиляционной трубе слышала, ...как люди поют, что-то вроде гимнов. |
All the stuff that makes you happy like cooking and cleaning, is right in the house just waiting for you. |
Все штуки, делающие тебя счастливой... вроде готовки или уборки, находятся дома, под рукой. |