Dad, it's not like we're getting married. |
Пап, мы вроде пока не женимся. |
Is kind of like another addiction. |
Это тоже вроде еще одной зависимости. |
It makes sense that Broadsky would go after a guy like him. |
Вполне разумно, что Бродски охотился на парня вроде него. |
She was kind of like my project, my mascot. |
Она была чем-то вроде моего проекта, моего талисмана. |
She says she cares about workers like me. |
Она говорит, что заботится о работниках вроде меня. |
Coral snakes are from South America, but the regal is found in, like, Panama. |
Коралловые аспиды из Южной Америки, но якорных находят, вроде, в Панаме. |
I want to concentrate on one main decorative statement, like Marvin the Martian right there. |
Хочу сделать акцент на чём-то одном, вроде Марвина с Марса, вот здесь. |
Men like us can't be locked in to one woman, Brantley. |
Мужики, вроде нас, не должны привязываться к одной женщине. |
They're kind of like space's zookeepers. |
Они что-то вроде космических смотрителей зоопарка. |
They think that people are looking for someone like me. |
Они думают, что им нужен кто-то вроде меня. |
Actually, I was thinking more like Micronesia, but each to their own. |
Вообще, я думал о чём-нибудь вроде Микронезии, но каждому - своё. |
'Cause the dome doesn't make deals with insects like you. |
Потому что купол не идёт на сделки с насекомыми, вроде тебя. |
We've been searching for other meta humans like yourself. |
Мы искали других сверх-людей вроде тебя. |
It's scary... even for a hothead like you. |
Это страшно... даже для горячей головы вроде тебя. |
It's-it's like I've got a twin or something. |
Это-это как у тебя есть близнец или что-то вроде. |
I mean, your professor thinks it's some, like, big breakthrough. |
В смысле, твой профессор думает, что это, вроде как, большой прорыв. |
I kind of like it less than trying not to be me. |
Мне вроде нравится это меньше, чем пытаться не быть самой собой. |
You're, like, a fugitive from justice and such. |
Ты вроде как беглец от правосудия и все такое. |
We're, like, third cousins or something. |
Мы вроде как троюродные или что-то типа того. |
You know, it's like I'm sleepwalking or something. |
Похоже на лунатизм, или что-то вроде этого. |
The gift that keeps on giving - like another head. |
Подарочек, который еще не всем подарили... вроде второй головы. |
The more people like me grow up, the better it'll be for the industry. |
Чем больше людей, вроде меня, сможет развернуться, тем лучше будет для индустрии. |
Men like you have made me the woman I am. |
Это из-за мужчин вроде вас я стала женщиной вроде меня. |
Successful men like us, we don't order just one item off the menu. |
Успешные мужчины вроде нас не довольствуются лишь одной позицией в меню. |
I have talked to spouses like you. |
Я уже говорила с женщинами вроде вас. |