| I know the whole movie situation was really difficult for you and I kind of feel like it was my fault. | Я понимаю, что вся эта ситуация с фильмом непросто тебе далась и я чувствую, что это вроде как моя вина. | 
| For openers, he said it was time I met a man like him... a real man. | Для начала он сказал, что мне давно пора встретить мужчину вроде него... настоящего мужчину. | 
| You'll have to ask some kid, like Alain. | Тебе придется попросить кого-нибудь помоложе, вроде Алена | 
| You think a princess and a guy like me - | У принцессы с парнем вроде меня... | 
| Stop using words like "procedure" | Перестаньте произносить слова вроде "терапия" | 
| Let's face it, she'd have to be nuts to go for a guy like you. | Посмотритё правде в глаза, она должна была быть чокнутой, раз связалась с парнем вроде вас. | 
| I have, like, an uncle or cousin or whatever there. | У меня там кто-то вроде дяди, или кузена, или типа того. | 
| Is this, like, your scene? | Это вроде как твой привычный образ жизни? | 
| It's like you're about to fall, and then you don't. | Это как будто ты падаешь, а вроде и нет. | 
| Are you, like, undercover or something? | Ты тайный агент или что-то вроде? | 
| He was like, "No, you're doing that wrong." | Что-то вроде "Нет, вы делаете неправильно". | 
| there's a lot of lovely old women like gert up and down the eastern seaboard. | На восточном побережье полно милых старушек вроде Герт. | 
| How can someone as enlightened as Sheldon come from someone like you? | Как кто-то настолько просвещённый вроде Шелдона мог произойти от кого-то вроде тебя? | 
| But you've got some nerve to quit, a washed-out old drunk like you! | Но как смела набраться наглости старая потрепанная пьяница вроде тебя? | 
| What, did you, like, have a pact or something? | У вас что, что-то вроде договора? | 
| No. Something like, As has often been said: | Что-то вроде: Как часто говорят, | 
| That's why there's hope, Bob, because there's people like me who listen. | Потому что есть умные люди, вроде меня. | 
| Lenny Ross, he'd be, like, what, 28 now? | Лени Росс... ему сейчас вроде 28? | 
| And all of us at the mercy of a man like yourself? | Всех нас - на милость человека вроде вас. | 
| It's, like, this huge deal, right? | Это вроде очень важно, правда? | 
| They discovered this room, like an attic, right at the very top of the house. | Они нашли эту комнату, вроде чердачной прямо под самой крышей дома | 
| What do you mean, "someone like us"? | Что значит "вроде нас"? | 
| Is that, like, her green room or something? | Это, вроде бы, ее зеленая комната или что-то? | 
| All we got so far is that he's Cuban and he seems to like Laguerta. | Единственное, что мы пока знаем - он кубинец, и ему вроде бы нравится Лагуэрта. | 
| Not too bad, a little puffy, kind of like your eyes were when you saw "Finding Nemo," Miller. | Неплохо, немного напыщенно, вроде как твои глаза, когда ты смотришь "В поисках Немо", Миллер. |