Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Makes life a lot easier for old people like you. Это очень облегчает жизнь таким старикашкам, вроде тебя.
So why would a hacker like Jared Stone kill a G.A.O. investigator? Так зачем хакеру, типу вроде Джареда Стоуна, убивать государственного следователя?
Which means I know what you can and can't do when somebody like Bobby falls into enemy hands. А это значит, что я понимаю, что вы можете и чего не можете сделать, когда кто-то вроде Бобби попадает в руки преступников.
Aren't there, like, homes for teenage mothers? Разве нет чего-то вроде домов для матерей-подростков?
The last thing that we need is to have a weapon like Watchtower fall into the wrong hands. Последнее, что нам нужно, это чтобы оружие вроде Башни попало не в те руки.
Why die to protect a man like Manfred Canter? Зачем умирать, чтобы защитить человека вроде Манфреда Кантера?
Lie to you and tell you things like, Лгать вам и говорить всякую чушь вроде:
I am certain that men like yourself will make sure of it. Я уверен, что люди вроде вас проследят, чтобы это было так.
You know, like normal conversation? Ну, знаешь, вроде нормального общения.
You mean, like the legend of Kronos? Ты хочешь сказать, вроде легенды о Кроносе?
Last thing you need is an old dinosaur like me. Вам не нужен такой древний динозавр вроде меня
But if you got any others like him at home, please send them my way. Но если у вас дома есть еще кто-то вроде него, посылайте его мне.
If you say something like "It's not meant to be," I'll vomit. Если ты скажешь что-то вроде "Не судьба", меня просто вырвет.
Holes that let in air can also let in other things, like the explosive cores of concussion grenades, for example. Дыры, которые пропускают воздух, могут также пропустить и другие вещи, вроде запалов фугасной гранаты, например.
That's why it's important to make sure that they have a higher priority, like dealing with a more urgent threat. Вот почему необходимо сделать так, чтобы у них были дела поважнее, вроде отражения более неотложной угрозы.
Well, you know... it seems like... everything kills you these days. Ну, знаете... вроде как... все убивает вас в эти дни...
And Uncle Bumi is, like, the funniest person in the world. А дядя Буми, ну, он вроде самый веселый человек в мире.
And it's kind of like my thing. И это вроде как то, что мне нравится.
10% may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it. 10% - вроде бы немного, НО посмотрите, чего МЫ С ЭТИМ ДОСТИГЛИ.
This is, like, the third time I've had to ask. Это, вроде бы, уже в третий раз я должен был спрашивать.
You think I care for the opinion of louts like you? Думаете, меня волнует мнение мужланов вроде вас?
Listen, I was thinking maybe we do something normal this weekend like, I don't know, go to the Poconos. Слушай, я подумал, что может быть мы сделаем что-нибудь нормальное на выходных, вроде, ну не знаю, съездим в Поконос.
I'm sorry, I didn't know you're dating Ji Soo and I was trying to set you up with someone like her. Прости, я не знала, что ты встречаешься с Хан Чжи Су. Я пыталась свести тебя с кем-то вроде неё.
For a commoner like me this once in a lifetime opportunity Обычному человеку, вроде меня, такая возможность в жизни
That's grisly, it's got like eight bodies? Отвратительно, жертв, вроде, восемь?