Contents of archive - the modified Internet a browser, something like yours Microsoft Internet Explorer (which you now use, for viewing the given page), only instead of habitual flat www pages, he in real time loads huge three-dimensional cities. |
Содержимое архивов - модифицированный Интернет браузер, что-то вроде Вашего Microsoft Internet Explorer (которым Вы сейчас пользуетесь, для просмотра данной страницы), только вместо привычных плоских www страничек, он в реальном времени загружает огромные трехмерные города. |
I'm starting the story with the first atomic bomb at Trinity, which was the Manhattan Project. It was a little bit like TED: it brought a whole lot of very smart people together. |
Я начинаю этот рассказ с первой атомной бомбы в Тринити, то есть Проекта Манхэттен. Это было нечто вроде TED: он свёл целую кучу очень умных людей вместе. |
Now, these people will make guesses, they'll say things like, Why am I getting electricity? |
Эти люди будут гадать, они скажут что-то вроде: - Почему я чувствую электричество? |
This worked well for most pathogens, somewhat well for crafty bugs like flu, but not at all for HIV, for which humans have no natural immunity. |
Это работает для большинства патогенов, иногда для коварных зверей вроде гриппа, но никогда для ВИЧ, против которого у людей нет природного иммунитета. |
I feel that, if we can understand what makes something like Coca-Cola ubiquitous, we can apply those lessons then for the public good. |
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага. |
And they are also under threat because they are sharing a planet with people like us. |
А также они под угрозой из-за того, что они делят планету с людьми вроде нас с вами. |
if you think about, like, Wikipedia, it's something that was simply impossible. |
если вы думаете о чём-то вроде Википедии, это было просто невозможно. |
Old friend, like, you've known him since kindergarten? |
Старый друг, что-то вроде... знакомы с детского сада? |
No, he, like, straight up fought fires. |
Нет, он вроде как боролся с пожарами |
'Cause that just seems like something that you would say. |
Потому что мне кажется, ты сказал что-то вроде: |
Is that, like, a thing? |
Это вроде, типа, штука? |
So, like, I'm sorry, but you're under arrest. |
Поэтому, вы вроде как, мне жаль, но вы арестованы. |
It's an amazing place, it's like nowhere else, it's sort of bleak, but beautiful. |
Потрясающее место, ни на что не похожее, оно вроде бы и мрачное, но красивое. |
If your search term is a URL, like"", some search engines will redirect you directly to the URL. |
Если Вы ищете URL (веб-адрес), например что-то вроде "http:///", некоторые поисковые серверы перенаправят Вас прямо на этот URL. |
Wait, like the kind that triggers a bomb if the human operator is incapacitated? |
Подождите, что-то вроде активатора бомбы, если оператор выведен из строя? |
We wouldn't want a pretty little thing like yourself sitting in the dark tonight, now do we? |
Нам бы не хотелось чтобы такая прелестная мелочь вроде вас сегодня сидела в темноте, правда? |
You had a great idea, and we're starting this school because our son, Max, deserves a good place to learn, and so do other kids like Max. |
У тебя появилась великолепная идея, и мы откроем эту школу, потому что наш сын Макс заслуживает право учиться в такой школе, как и другие дети вроде Макса. |
Maybe there is something that naturally, through the growth of the laws of physics, gives rise to universe like ours in low entropy configurations. |
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии. |
Into this mix, people like us, who are not in public office, have more power to do good than at any time in history, because more than half the world's people live under governments they voted in and can vote out. |
В этой ситуации, люди вроде нас, не занимающие публичных должностей, имеют больше возможностей сделать добро, чем когда-либо раньше в истории, потому что более половины мирового населения проживают в странах, правительства которых они выбрали и могут распустить. |
But have you thought what would happen if something went seriously wrong, like an overload on the circuits? |
Но вы думали, что будет, если случится какая-то серьезная проблема, вроде перегрузки электросхем? |
Ask yourselves, gentlemen, why would I open my mind to a man like Richard Riche? |
Спросите себя, джентльмены, с чего бы я стал откровенничать с человеком вроде Ричарда Рича, |
Back in college, a girl like you wouldn't give me time of day, and now I make you nervous. |
Еще в колледже, девушки вроде тебя не обратили бы на меня внимания, а теперь, я заставляю тебя нервничать. |
However, if an auditory specialist, like moi, tirelessly analyzes the audio print, it is possible to discern whether or not a voice is a recording or... as in this case, organic. |
Однако, если специалист по аудио вроде меня примется неустанно анализировать голосовую запись, есть вероятность отличить, был ли этот голос записью или... как в этом случае, живым. |
I mean, help, if it's something simple, like add page numbers or laminate it or... |
За советом, за всякими простыми вещами, вроде добавить номера страниц или заламинировать или... |
You just said, "Something like 80%." |
Ты только что сказал, "Что-то вроде 80%" |