| You know, Max, maybe someday, someone like you will come into this Salmonella factory and rescue us. | Знаешь, Макс, может однажды кто-нибудь вроде тебя появится в этом рассаднике сальмонеллы и спасёт нас. | 
| You already got, like, a boyfriend out here. | У тебя же тут, вроде, уже есть парень. | 
| It's like drop-in center for foster kids. | Что-то вроде центра социальной помощи для приемных детей. | 
| I wish I had someone like you on my team. | Хотел бы я, что бы кто-нибудь вроде вас был у меня в команде. | 
| We get girls like her sometimes. | К нам иногда приходят девочки вроде неё. | 
| I've been fending off guys like you my whole life. | Я отгоняла парней вроде тебя всю свою жизнь. | 
| She's, like, got sick sense. | У нее вроде как крутое чувство. | 
| I heard Dominic on the phone saying something like, | Я слышал, как Доминик сказал по телефону что-то вроде, | 
| It was the obsession of me and others like me that made it into a monster. | Просто, моя одержимость и люди вроде меня, превратили его в монстра. | 
| The disassociative mind... can sometimes transfer auditory hallucinations onto objects like animals or toys. | Дисассоциативное сознание... иногда проецирует слуховые галлюцинации на объекты вроде игрушек и животных. | 
| I'm, like, 20% less scared to get married. | Я, вроде как на 20% меньше боюсь свадьбы. | 
| It's not, like, traumatizing. | Это, вроде как, не ранит. | 
| No, I kind of like it. | Нет, мне вроде как нравится. | 
| You're, like, the boss... | Вы, вроде как, босс... | 
| You had, like, a mustache or something. | Что у тебя нет усов, или что-то вроде того. | 
| Always got distracted by girls like you. | Я всегда отвлекался на девушек вроде вас. | 
| I need the money, but getting someone like you on film is more important to me. | Хоть мне нужны деньги, но заполучить кого-то вроде тебя для фильма важнее. | 
| Personally I'm sick of being an outlaw for clients like you. | Лично я устал быть преступником ради клиентов вроде Вас. | 
| Guess that's why they're down to kids like you. | Думаю, потому что они откровенничали перед пацанами вроде тебя. | 
| But getting intel from someone like Violet Hughes, that's something I do best. | Но раздобыть информацию от кого-то вроде Виолетты Хьюз, этим лучше заниматься мне. | 
| It was supposed to seem natural, like someone you'd met at the pool. | Всё должно было выглядеть естественно, вроде невинного знакомства у бассейна. | 
| It seemed... like... you liked me. | Казалось... вроде... я тебе понравилась. | 
| People like you and me, we know how people look when they're hiding something. | Профессионалы вроде нас с вами знают, как люди выглядят, когда они что-то скрывают. | 
| We don't just hand out passports to chimps like you. | Мы не выдаем паспорта шимпанзе вроде вас. | 
| But you don't see people like us here often. | Хотя людей вроде меня ты здесь нечасто встретишь. |