Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
If this had been around when the kids were small, I would have cooked something like... Если бы все это было у меня под рукой, когда дети были маленькими, то я готовила бы что-то вроде...
Creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. Создаёт другие органы чувств, вроде осязания или вкуса, но уже с обратной связью.
Soft, fat boys like you. Мягкие, толстые ребята вроде тебя.
People like you don't make selfless moves. Люди, вроде тебя, не способны жертвовать собой.
And I didn't deserve to be with someone like you. И я не заслуживала быть с кем-то вроде тебя.
I don't need help from a brother like you. Я не нуждаюсь в помощи от брата, вроде тебя.
Think of it like Gracie Mansion. Считай это чем-то вроде особняка Грэйси.
I... It's more like he guessed. Он, вроде как, сам догадался.
I think he, like, crashed his car. Вроде бы он разбился на машине.
Find a guy, like an intern or something. Найди парня, стажёра, или вроде этого.
I never really pictured myself with someone like him. Я никогда не представляла себе с кем-то, вроде него.
And second: we don't want people like you here in our town. И во-вторых, здесь не место парням вроде тебя.
It's kind of like shifting gears in a racecar. Это вроде переключение передач в гоночной автомобиле.
'Cause I'm kind of like the George Michael of my school. Потому что я в своей школе вроде Джоржа Майкла.
I mean, she should be with someone more like Ross. Она должна быть с кем-то, вроде Росса.
I'm becoming like one of my toys. Я стал вроде одной из своих игрушек.
And as long as we all believe that, guys like me can never lose. И до тех пор, пока мы будем в это верить, парни вроде меня не смогут проиграть.
Spice farms in places like Tanzania... incredible. Фермы специй в местах вроде Танзании... невероятно.
People like you don't have to sweat and toil to create something for the ages. Люди вроде вас не приложили ни капли труда, чтобы создать что-то стоящее.
For someone like me who can harness those powers, all magic is equal. Для кого-то вроде меня, кто может использовать свои силы, вся магия равна.
A bad guy like Savitar always turns on his partners. Злодеи вроде Савитара всегда предают своих партнеров.
And the occasional procedural drama like Bones. И случайные продюссерские драмы вроде Кости.
And now there will always be a place for lost doves like you in my house. Теперь оно всегда будет для заблудших голубок, вроде тебя.
The time for people like you making threats is over. время, когда люди, вроде тебя, могли угрожать, кончилось.
It was getting complicated since it looked like he was going to get tenure. Все стало очень сложно т.к. он вроде как собрался претендовать на должность декана.