| If this had been around when the kids were small, I would have cooked something like... | Если бы все это было у меня под рукой, когда дети были маленькими, то я готовила бы что-то вроде... |
| Creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. | Создаёт другие органы чувств, вроде осязания или вкуса, но уже с обратной связью. |
| Soft, fat boys like you. | Мягкие, толстые ребята вроде тебя. |
| People like you don't make selfless moves. | Люди, вроде тебя, не способны жертвовать собой. |
| And I didn't deserve to be with someone like you. | И я не заслуживала быть с кем-то вроде тебя. |
| I don't need help from a brother like you. | Я не нуждаюсь в помощи от брата, вроде тебя. |
| Think of it like Gracie Mansion. | Считай это чем-то вроде особняка Грэйси. |
| I... It's more like he guessed. | Он, вроде как, сам догадался. |
| I think he, like, crashed his car. | Вроде бы он разбился на машине. |
| Find a guy, like an intern or something. | Найди парня, стажёра, или вроде этого. |
| I never really pictured myself with someone like him. | Я никогда не представляла себе с кем-то, вроде него. |
| And second: we don't want people like you here in our town. | И во-вторых, здесь не место парням вроде тебя. |
| It's kind of like shifting gears in a racecar. | Это вроде переключение передач в гоночной автомобиле. |
| 'Cause I'm kind of like the George Michael of my school. | Потому что я в своей школе вроде Джоржа Майкла. |
| I mean, she should be with someone more like Ross. | Она должна быть с кем-то, вроде Росса. |
| I'm becoming like one of my toys. | Я стал вроде одной из своих игрушек. |
| And as long as we all believe that, guys like me can never lose. | И до тех пор, пока мы будем в это верить, парни вроде меня не смогут проиграть. |
| Spice farms in places like Tanzania... incredible. | Фермы специй в местах вроде Танзании... невероятно. |
| People like you don't have to sweat and toil to create something for the ages. | Люди вроде вас не приложили ни капли труда, чтобы создать что-то стоящее. |
| For someone like me who can harness those powers, all magic is equal. | Для кого-то вроде меня, кто может использовать свои силы, вся магия равна. |
| A bad guy like Savitar always turns on his partners. | Злодеи вроде Савитара всегда предают своих партнеров. |
| And the occasional procedural drama like Bones. | И случайные продюссерские драмы вроде Кости. |
| And now there will always be a place for lost doves like you in my house. | Теперь оно всегда будет для заблудших голубок, вроде тебя. |
| The time for people like you making threats is over. | время, когда люди, вроде тебя, могли угрожать, кончилось. |
| It was getting complicated since it looked like he was going to get tenure. | Все стало очень сложно т.к. он вроде как собрался претендовать на должность декана. |