If this had been around when the kids were small, I would have cooked something like... |
Если бы все это было у меня под рукой, когда дети были маленькими, то я готовила бы что-то вроде... |
Creates the other senses like touch and taste but also takes feedback. |
Создаёт другие органы чувств, вроде осязания или вкуса, но уже с обратной связью. |
Soft, fat boys like you. |
Мягкие, толстые ребята вроде тебя. |
People like you don't make selfless moves. |
Люди, вроде тебя, не способны жертвовать собой. |
And I didn't deserve to be with someone like you. |
И я не заслуживала быть с кем-то вроде тебя. |
I don't need help from a brother like you. |
Я не нуждаюсь в помощи от брата, вроде тебя. |
Think of it like Gracie Mansion. |
Считай это чем-то вроде особняка Грэйси. |
I... It's more like he guessed. |
Он, вроде как, сам догадался. |
I think he, like, crashed his car. |
Вроде бы он разбился на машине. |
Find a guy, like an intern or something. |
Найди парня, стажёра, или вроде этого. |
I never really pictured myself with someone like him. |
Я никогда не представляла себе с кем-то, вроде него. |
And second: we don't want people like you here in our town. |
И во-вторых, здесь не место парням вроде тебя. |
It's kind of like shifting gears in a racecar. |
Это вроде переключение передач в гоночной автомобиле. |
'Cause I'm kind of like the George Michael of my school. |
Потому что я в своей школе вроде Джоржа Майкла. |
I mean, she should be with someone more like Ross. |
Она должна быть с кем-то, вроде Росса. |
I'm becoming like one of my toys. |
Я стал вроде одной из своих игрушек. |
And as long as we all believe that, guys like me can never lose. |
И до тех пор, пока мы будем в это верить, парни вроде меня не смогут проиграть. |
Spice farms in places like Tanzania... incredible. |
Фермы специй в местах вроде Танзании... невероятно. |
People like you don't have to sweat and toil to create something for the ages. |
Люди вроде вас не приложили ни капли труда, чтобы создать что-то стоящее. |
For someone like me who can harness those powers, all magic is equal. |
Для кого-то вроде меня, кто может использовать свои силы, вся магия равна. |
A bad guy like Savitar always turns on his partners. |
Злодеи вроде Савитара всегда предают своих партнеров. |
And the occasional procedural drama like Bones. |
И случайные продюссерские драмы вроде Кости. |
And now there will always be a place for lost doves like you in my house. |
Теперь оно всегда будет для заблудших голубок, вроде тебя. |
The time for people like you making threats is over. |
время, когда люди, вроде тебя, могли угрожать, кончилось. |
It was getting complicated since it looked like he was going to get tenure. |
Все стало очень сложно т.к. он вроде как собрался претендовать на должность декана. |