Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Hollywood premieres are not for old trout like me. Голливудские премьеры не для старой перечницы вроде меня.
I do not expect someone like you to understand my culture. Я и не ожидал, что кто-то вроде вас, сможет понять мою культуру.
This is, like, a huge moment of... it's a test. Это вроде, важный момент в... это испытание.
So it's like - it's a lot. Так что это вроде... короче навалилось...
People like you, parasites, think it's a game. Люди вроде вас, нахлебники, думаете, что это игра.
If you're done with the charts, go fold something, like, you know, sheets. Если ты закончила с картами, иди складывай что-нибудь, вроде, ну, знаешь, простыней.
It's like he's waving a white flag, stepping onto enemy territory. Он вроде как машет белым флагом, вступая на территорию врага.
Kind of like we used to do when we were kids. Вроде того, как мы делали, когда были детьми...
No, they have been dating for, like, two years. Нет, они вроде как уже 2 года встречаются.
I think you, like, splintered my tibia or something. По-моему ты вывихнула мне голень, или что-то вроде того.
We had a boy like you in my village. У нас в деревне был паренёк вроде тебя.
I mean, we went on, what, like three dates and... Я имею в виду, у нас было что-то вроде трех свиданий и...
~ No room for an independent like me. Для независимых торговцев вроде меня нет места.
I treat small luxuries like hand cream as valuable indulgences to treasure. Маленькие предметы роскоши вроде крема для рук являются для меня ценной привилегией.
It is the moral responsibility of visionaries like us to continue healing, feeding, and fueling the future of humanity. Моральным долгом прогрессивных мыслителей вроде нас является продолжать исцелять, подкармливать и готовить будущее человечества.
I've been dealing with guys like Sharp my whole life. Я мирился с парнями вроде Шарпа всю свою жизнь.
He got so desperate that he agreed To try regression therapy with a witch doctor like me. Он был в таком отчаянии, что согласился на регрессивную терапию с колдуном вроде меня.
You wonder why people like me are into smaller government. И вы удивляетесь, почему людям вроде меня нравится госаппарат поменьше.
I'm going to need good men like you. Мне потребуются верные люди вроде тебя.
Also, those two women sound like the same character. К тому же, две эти женщины вроде как один персонаж.
It was practically like being a rock star or something. Это почти как быть рок-звездой или что-то вроде того.
It's kind of like my good luck charm. Это вроде, как мой талисман.
They say, like, a wolf killed a couple guys at a rave. Там говорилось, что, вроде бы, волк убил пару ребят на вечеринке.
And they were, like, our age. И они, вроде бы, были нашими ровесниками.
You should know me and her are kind of like... Тебе следует знать, что мы с ней вроде как...