He is not a political construction like President Obama or David Cameron, Vladimir Putin thinks on another level. |
Он не политическая конструкция вроде Барака Обамы или Дэвида Кэмерона, Владимир Путин мыслит на другом уровне. |
You weren't a girl a guy like me was supposed to get. |
Ты была девушкой, которую парень вроде меня не должен был заполучить. |
That's like a-a drowning man passing off his life jacket. |
Это вроде утопающего, отдающего свой спасательный жилет другому. |
Because taxpayers like me subsidize massively overpriced cancer drugs so that doctors can buy their wives new faces. |
Потому что налогоплательщики вроде меня, спонсируют невероятно дорогие лекарства от рака, чтобы врачам было чем платить за новые лица своих жён. |
And I'm telling you, two elite operatives like yourselves... you'll be fine. |
Два элитных оперативника вроде вас... вы будете в порядке. |
And then they let the squatters move in, like Crazy Man. |
И еще они позволили вселиться сюда чужакам, вроде Очумелого парня. |
Lunatics like you want to break into them. |
Потому что сумасшедшие вроде тебя хотят в них попасть. |
Tom and Jake, it's like they have this private club or something. |
Том с Джейком образовали нечто вроде закрытого клуба. |
Won't have to worry about someone like you coming after them. |
Не нужно беспокоится, что кто-то вроде тебя придет за ними. |
Stuff like what employers are looking for, how to turn negatives into positives. |
Всякие штуки, вроде тех что ищут работодатели - Как превратить недостатки в достоинства. |
We provided several samples from your home, samples from other suspects, like Keith Elliot, Ephraim Hill. |
Мы предоставили несколько образцов из вашего дома, а также ДНК других подозреваемых, вроде Кейта Эллиота и Эфраима Хилла. |
It's, like, late at night... |
Это, вроде, поздно ночью... |
And that little snake keeps slithering up the corporate ladder instead of a good man like yourself. |
И этот мелкий змей продолжит ползти вверх по корпоративной лестнице а мог бы ползти хороший человек вроде тебя. |
So is Jack, like, your... |
Так этот Джек, вроде как... |
Bell looked insulated like he had enough legitimate front to be able to be just the bank. |
Бэлл выглядел защищенным... вроде как у него было достаточное легальное прикрытие, чтобы быть просто банком. |
His started, like, in his stomach. |
У него началось, вроде как в желудке. |
And then, like, another 800. |
А потом, вроде бы, еще 800. |
Literally, it's, like, 110 degrees out there. |
Буквально, это, вроде бы, 110 градусов там. |
It sounds like it's serious. |
И вроде бы там все серьезно. |
I like her, and she just sort of tolerates me. |
Мне она нравится, а она меня вроде как просто терпит. |
They were in a carriage, like the one you just came out of. |
Они были в карете, вроде той, из которой ты только что вышла. |
Someone like you and all you know |
С кем-нибудь вроде тебя, со всем, что ты знаешь, |
We haven't gone for the obvious stuff, like jumpers and mugs and umbrellas. |
Мы не обращали внимания на очевидные вещи вроде свитеров, кружек и зонтов. |
It's different for someone like Steve. |
Для кого-то вроде Стива всё совсем по-другому. |
You're bragging about netting minnows, but you won't touch a firm like Axe Capital. |
Вы хвалитесь мелкой рыбёшкой но не трогаете фирмы вроде Акс Капитал. |