| It's something like an "image video", but it directly influences the human subconsciousness. | Это что-то вроде "видеоизображения", только влияет на подсознание человека напрямую. |
| People like Jack Riley get paid well. | Людям вроде Джека Райли хорошо платят. |
| You know, maybe... maybe we need someone like her to protect us from ourselves. | Вероятно вероятно нам нужен кто-то, вроде нее, для защиты от нашей натуры. |
| May, forget about men like me. | Мэй, забудь о мужчинах вроде меня. |
| I don't even understand why you're with someone like me. | Я даже не понимаю, почему ты с кем-то вроде меня. |
| Something... something like an accident. | Что-то... что-то вроде несчастного случая. |
| Tony, bishops are like umpires. | Ну, Тони, епископы вроде рефери. |
| Something like falling in love, maybe, or something. | Что-то вроде влюбленности, может быть, или что-то еще. |
| You know, I never really go out with nice guys like you. | Знаешь, я никогда в жизни не встречалась с хорошими парнями вроде тебя. |
| People like us don't ask questions. | Люди, вроде меня, вопросов не задают. |
| Maybe you do need somebody like her to keep you in line while I am not around. | Может, тебе нужен кто-то вроде ней, чтобы поддерживать тебя в форме, пока меня нет рядом. |
| It's, like, half my grade. | Это вроде как половина годовой оценки. |
| Mariana's, like, a computer genius. | Мариана, вроде как, компьютерный гений. |
| Kind of like my dad and Betty. | Что-то вроде того, что у папы и Бетти. |
| It's like I'm deep-sea diving over here. | Я тут вроде как дайвингом занимаюсь. |
| She offers a unique service to vore-heads like Owen that dream of being gobbled up. | Она предлагает уникальные услуги воре-любителям, вроде Оуэна, которые мечтают быть съеденными. |
| They're for customer, like you. | Это для пассажиров, вроде тебя. |
| So now I'm on the payroll, securing their system against people like me. | Так что теперь я на ставке, охраняю их систему от людей вроде меня. |
| Although I'm not sure how a person like me can take responsibility. | Хоть и не уверена, как такой человек вроде меня, может брать ответственность. |
| That's why we need someone like you to help him, Director. | Именно поэтому нам нужен кто-то вроде вас. |
| I looked carefully... still seems like the same person to me. | Я внимательно смотрела... вроде одно и то же лицо. |
| It is a bit like being a detective, yes. | Да, это что-то вроде детектива. |
| You and Duncan are, like, best friends. | Вы с Дунканом вроде лучшие друзья. |
| And make me serve customers like you. | И вынуждают меня обслуживать клиентов вроде тебя. |
| Perhaps it has something to do with the care we offer women like Mrs. Shearer. | Возможно, это связано с тем, как мы ухаживаем за женщинами вроде миссис Ширер. |