| I didn't picture someone like you living in a place so... woodsy. | Я не мог представить, что кто-то вроде тебя может жить в таком... лесном доме. |
| But I am determined to tell big stories, things that matter, like Peg Leg. | Но я намерен рассказывать важные новости, спорные вопросы, вроде истории Деревяшки. |
| They are mediocre people like us. | Люди они заурядные, вроде нас. |
| I just hate what people like you have done to it. | Я ненавижу то, что люди, вроде вас, сделали с ней. |
| Pretty boy like you would have no trouble getting a ride. | Симпатяга вроде тебя без проблем найдет попутку. |
| But they did an angioplasty, and it sounds like it went well. | Ему сделали ангиопластику, и вроде всё прошло хорошо. |
| It's always good to have someone like you drop by. | Гостям вроде вас мы всегда рады. |
| Coffee-coffee-coffee is a saying, like an exaggeration. | Кофе-кофе-кофе это выражение, что-то вроде преувеличения. |
| Guys like me and Will, we knew we had to go to ground after the arrival. | Парни вроде меня и Уилла понимали, что нужно залечь на дно после прибытия. |
| It's a lot like living in a very modern home with mid-century finishes. | Вроде как живёшь в современном доме с отделкой из пятидесятых. |
| It feels like I'm betraying her somehow. | И я чувствую что-то вроде предательства по отношению к ней. |
| It seems like Miss Yukino is quitting. | Госпожа Юкино вроде как уходит из школы. |
| Okay, well, that sounds like it's causing some kind of regression. | Похоже, что оно вызывает что-то вроде регрессии. |
| She's got like three guys on the go. | У нее сейчас вроде как около трех парней по очереди. |
| Just doesn't seem like you or somethin'. | Просто не похоже на тебя вроде. |
| I confess, I thought he meant just a tad like my own kid. | Признаюсь, я решил, речь о малыше вроде моего собственного ребенка. |
| And we only exist because people like you lose their pets all the time. | И мы существуем только потому, что люди вроде вас постоянно теряют своих животных. |
| That works great with pencil pushers like you. | А с канцелярскими крысами вроде срабатывает. |
| I'll leave that to people like you, Senator. | Я оставлю это людям вроде вас, Сенатор. |
| My life is a never-ending sewer of maggots like you. | Марта, моя жизнь - это нескончаемая борьба с чудовищами вроде вас. |
| And it will all be small businesses, like artisan cheese shops or noodle houses. | И повсюду будут мелкие лавочки, вроде магазинчиков сыра или лапшичных. |
| Well, that's a very convenient philosophy for someone like yourself. | Это удобная философия для людей вроде тебя. |
| My dad says boys like you can't be trusted. | Мой отец говорит, что парням вроде тебя нельзя доверять. |
| We love to meet people like you. | Для нас честь знать ребят вроде тебя. |
| A guy like Gallo only lands in here for one reason: good behavior. | Человек вроде Галло мог попасть сюда лишь по одной причине - за хорошее поведение. |