I didn't picture someone like you living in a place so... woodsy. |
Я не мог представить, что кто-то вроде тебя может жить в таком... лесном доме. |
But I am determined to tell big stories, things that matter, like Peg Leg. |
Но я намерен рассказывать важные новости, спорные вопросы, вроде истории Деревяшки. |
They are mediocre people like us. |
Люди они заурядные, вроде нас. |
I just hate what people like you have done to it. |
Я ненавижу то, что люди, вроде вас, сделали с ней. |
Pretty boy like you would have no trouble getting a ride. |
Симпатяга вроде тебя без проблем найдет попутку. |
But they did an angioplasty, and it sounds like it went well. |
Ему сделали ангиопластику, и вроде всё прошло хорошо. |
It's always good to have someone like you drop by. |
Гостям вроде вас мы всегда рады. |
Coffee-coffee-coffee is a saying, like an exaggeration. |
Кофе-кофе-кофе это выражение, что-то вроде преувеличения. |
Guys like me and Will, we knew we had to go to ground after the arrival. |
Парни вроде меня и Уилла понимали, что нужно залечь на дно после прибытия. |
It's a lot like living in a very modern home with mid-century finishes. |
Вроде как живёшь в современном доме с отделкой из пятидесятых. |
It feels like I'm betraying her somehow. |
И я чувствую что-то вроде предательства по отношению к ней. |
It seems like Miss Yukino is quitting. |
Госпожа Юкино вроде как уходит из школы. |
Okay, well, that sounds like it's causing some kind of regression. |
Похоже, что оно вызывает что-то вроде регрессии. |
She's got like three guys on the go. |
У нее сейчас вроде как около трех парней по очереди. |
Just doesn't seem like you or somethin'. |
Просто не похоже на тебя вроде. |
I confess, I thought he meant just a tad like my own kid. |
Признаюсь, я решил, речь о малыше вроде моего собственного ребенка. |
And we only exist because people like you lose their pets all the time. |
И мы существуем только потому, что люди вроде вас постоянно теряют своих животных. |
That works great with pencil pushers like you. |
А с канцелярскими крысами вроде срабатывает. |
I'll leave that to people like you, Senator. |
Я оставлю это людям вроде вас, Сенатор. |
My life is a never-ending sewer of maggots like you. |
Марта, моя жизнь - это нескончаемая борьба с чудовищами вроде вас. |
And it will all be small businesses, like artisan cheese shops or noodle houses. |
И повсюду будут мелкие лавочки, вроде магазинчиков сыра или лапшичных. |
Well, that's a very convenient philosophy for someone like yourself. |
Это удобная философия для людей вроде тебя. |
My dad says boys like you can't be trusted. |
Мой отец говорит, что парням вроде тебя нельзя доверять. |
We love to meet people like you. |
Для нас честь знать ребят вроде тебя. |
A guy like Gallo only lands in here for one reason: good behavior. |
Человек вроде Галло мог попасть сюда лишь по одной причине - за хорошее поведение. |