I'd hate to think that this would the last time I'd see someone like you. |
Не хотелось бы думать, что я последний раз встречаю кого-то, вроде тебя. |
An old drunk like me could use some coffee. |
Старому пьянице вроде меня не помешает чашка кофе. |
You know, maybe if he had someone like you to pick him up when he was down... |
Знаешь, будь у него кто-то вроде тебя, чтобы поддерживать его в трудные времена... |
But don't. It's like reading her old diaries. |
Это вроде чтения ее старых дневников. |
There's a war going on between shadows and ghosts like me. |
Война между тенями и призраками, вроде меня, в самом разгаре. |
It's like there was never anything here but jungle. |
Вроде никогда и не было там ничего кроме джунглей. |
He's just, like, insurance. |
Он что-то вроде "страховки". |
So, then, your party is, like, a big deal. |
Итак, твоя вечеринка это что то вроде важного мероприятия. |
It's like there are two sides at war within him. |
В нём что-то вроде войны двух сторон. |
It's not like I have nowhere to go. |
Мне вроде бы есть куда пойти. |
I'm the guy standing between the criminals and respectable citizens like yourself. |
Я тот, кто стоит между преступниками и уважаемыми гражданами вроде вас. |
That's what happens when you get into business with somebody like Lex Luthor. |
Ну, вот что бывает, когда имеешь дело с кем-то вроде Лекса Лютера. |
More than they care about money or power... or men like you. |
Заботятся больше, чем о деньгах или власти... или людях вроде тебя. |
It's like, I don't know... |
Это вроде, даже не знаю... |
It would do him a world of good to meet a young couple like you. |
Было бы чудесно познакомить его с молодой парой вроде вас. |
More than a child like you could afford. |
Гораздо больше, чем если у мальчика вроде тебя. |
So it's kind of like sinnitus. |
То есть, что-то вроде грехотуса. |
I'm, like' a totally nice guy. |
Я, вроде как, очень хороший парень. |
It's not like you don't have skills, talents. |
Вроде как, умением и талантом не обделён. |
It's like there's a virtual screen inside your mind. |
Это нечто вроде экрана в твоем разуме. |
Something like what you and Andrew have would be nice. |
Было бы неплохо найти кого-то вроде Эндрю. |
A wall-licker like you don't have the power. |
Стервятник вроде тебя не имеет достаточно силы. |
It must be somebody like us. |
Это должен быть кто-то вроде нас. |
Scott Morgan doesn't seem like the type who would try to kill himself. |
Скотт Морган вроде не тот парень, который будет пытаться совершить самоубийство. |
It's just that it looked like you were going to say something... |
Просто вы вроде хотели что-то сказать. |