| I'd hate to think that this would the last time I'd see someone like you. | Не хотелось бы думать, что я последний раз встречаю кого-то, вроде тебя. | 
| An old drunk like me could use some coffee. | Старому пьянице вроде меня не помешает чашка кофе. | 
| You know, maybe if he had someone like you to pick him up when he was down... | Знаешь, будь у него кто-то вроде тебя, чтобы поддерживать его в трудные времена... | 
| But don't. It's like reading her old diaries. | Это вроде чтения ее старых дневников. | 
| There's a war going on between shadows and ghosts like me. | Война между тенями и призраками, вроде меня, в самом разгаре. | 
| It's like there was never anything here but jungle. | Вроде никогда и не было там ничего кроме джунглей. | 
| He's just, like, insurance. | Он что-то вроде "страховки". | 
| So, then, your party is, like, a big deal. | Итак, твоя вечеринка это что то вроде важного мероприятия. | 
| It's like there are two sides at war within him. | В нём что-то вроде войны двух сторон. | 
| It's not like I have nowhere to go. | Мне вроде бы есть куда пойти. | 
| I'm the guy standing between the criminals and respectable citizens like yourself. | Я тот, кто стоит между преступниками и уважаемыми гражданами вроде вас. | 
| That's what happens when you get into business with somebody like Lex Luthor. | Ну, вот что бывает, когда имеешь дело с кем-то вроде Лекса Лютера. | 
| More than they care about money or power... or men like you. | Заботятся больше, чем о деньгах или власти... или людях вроде тебя. | 
| It's like, I don't know... | Это вроде, даже не знаю... | 
| It would do him a world of good to meet a young couple like you. | Было бы чудесно познакомить его с молодой парой вроде вас. | 
| More than a child like you could afford. | Гораздо больше, чем если у мальчика вроде тебя. | 
| So it's kind of like sinnitus. | То есть, что-то вроде грехотуса. | 
| I'm, like' a totally nice guy. | Я, вроде как, очень хороший парень. | 
| It's not like you don't have skills, talents. | Вроде как, умением и талантом не обделён. | 
| It's like there's a virtual screen inside your mind. | Это нечто вроде экрана в твоем разуме. | 
| Something like what you and Andrew have would be nice. | Было бы неплохо найти кого-то вроде Эндрю. | 
| A wall-licker like you don't have the power. | Стервятник вроде тебя не имеет достаточно силы. | 
| It must be somebody like us. | Это должен быть кто-то вроде нас. | 
| Scott Morgan doesn't seem like the type who would try to kill himself. | Скотт Морган вроде не тот парень, который будет пытаться совершить самоубийство. | 
| It's just that it looked like you were going to say something... | Просто вы вроде хотели что-то сказать. |