Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
And at the beginning of the last century, I decided to become something like their maid. И в начале прошлого столетия, я решила стать для них чем-то, вроде, горничной.
People like me coming along when you're not looking. Люди вроде меня приходят, когда ты не смотришь.
I guess even a Liberal like Hesselboe has a heart. Думаю, даже у либерала вроде Хассельбо, есть сердце.
Businessmen like him prefer to lie low. Бизнесмены вроде него предпочитают не светиться.
Instead I wound up representing powerful rich people like you. А вместо этого я защищал интересы богачей, вроде тебя.
Never in a million years would I have thought that someone like me would win Prom Queen. Никогда бы не подумала, что кто-то вроде меня станет Королевой Бала.
That's kind of like living together. Будет вроде как, совместное проживание.
There's, like, personal things on there. Это, вроде как, личная вещь.
I know I ordered 4 more boxes like normal. Вроде, я заказала еще 4 коробки, как обычно.
I'm, like, good. Стив? Я вроде бы хорошо.
That's, like, hundreds of dollars or something. Это, вроде, несколько сотен долларов или около того.
Look, they see pretty boys like you all the time. Пойми, вокруг них постоянно вьются красавчики вроде тебя.
I need not be polite to someone like you. Мне не нужно быть вежливой с кем-то вроде тебя.
He had like, a stroke or something. У него было что-то вроде инсульта.
So now we're like The Doberman Gang? Так, теперь мы что-то вроде "Банды Доберманов"?
Girls like Kaylie can just flash cutesy smiles and do dance elements and everybody goes ga-ga because they're so petite and graceful. Девочки, вроде Кейли могут просто сверкнуть милыми улыбками и сделать танцевальные элементы и все сходят с ума, потому что они такие изящные и грациозные.
That's why you're not fit to take a girl like Anne Hale. Ты не достоин для девушки вроде Анны Хейл.
I'm sure this is a real inconvenience for a government agent like you. Уверен, что это действительно неудобство для правительственного агента вроде тебя.
It's more like the distant memory of a touch. Скорее вроде отдаленного воспоминания о прикосновении.
Well, it's not like you lost your touch. Ну, ты вроде не потеряла сноровку.
You told me we needed to use every method at our disposal to go after men like Penguin. Вы говорили, что нам нужно использовать все возможные методы против людей вроде Пингвина.
That's what you call it when a guy like Jules gets his. Так говорят, когда парень вроде Джулса получает сполна.
That's why he needs people like us to guide him. Вот почему ему нужны люди вроде нас направлять его.
I'm young and out partying and she was, like, this old, tired woman. Я молод и прожигаю жизнь, а она была вроде старой уставшей тётки.
And without somebody like me constantly trying to take you down? И если рядом не будет кого-то вроде меня, который постоянно пытается тебя унизить.