Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Fees from funds like ours used to pay your overhead. Раньше фонды вроде нашего оплачивали ваши накладные расходы.
Not with children with names like Justin, obviously, but... Без детей с именами вроде Джастина, конечно, но...
Children like Naomi and Icheb are going to grow up on this ship and call it home. Дети вроде Наоми и Ичеба вырастут на этом корабле и будут звать его домом.
I owe you an apology, like, a big one. Я-я должен извиниться перед тобой, вроде, большой.
Guys like Tavares do not get brave overnight. Парни вроде Тавареза не становятся храбрецами за одну ночь.
Duncan must've stolen some highly sensitive material in order to get the attention of someone like Beale. Должно быть, Дункан украл крайне деликатную информацию, если привлёк внимание кого-то вроде Била.
International businessman like James Ko is in high demand these days. Международные бизнесмены вроде Джеймса Ко сегодня в большой цене.
It wasn't hard for him to find somebody like Rokesmith. Ему было не трудно найти кого-нибудь, вроде Роксмита.
Something like he knew someone who was obsessed with them? Что-то вроде, что он знал кого-то, кто был ими одержим?
When you phoned from London it was like you'd got yourself sorted. Когда ты звонил из Лондона, у тебя, вроде как, всё образовалось.
It's like... you don't really know something until your body knows it. Это вроде как... ты не знаешь чего-то по-настоящему, пока твое тело не знает этого.
It was like I was living another life or something. Было так, будто я жила другой жизнью или что-то вроде того.
But she's got me, like, hypnotized or something. Но она меня вроде как загипнотизировала ли еще что-то.
I think you should do, like, a guitar or something. Тебе стоит взять гитару или что-то вроде.
It's kind of like honor among thieves. Это вроде как честь среди воров.
And maybe even that wouldn't be enough for a man like Tosh. И возможно, человек вроде Тоша даже на этом не остановился бы.
What a career politician like Mr. Gallagher shows with his time in office... Какую карьеру политик, вроде мистера Галлахера, демонстрирует своей работой в офисе...
Nothing below the surface, like the... И под землёй тоже ничего нет вроде...
Right, it's like, Look up from your screens people. Точно, вроде, оторвитесь от своих телефонов люди.
Industry leaders, like Axe Capital, need to get away from the gilded cage. Лидерам индустрии, вроде "Акс Кэпитал", надо вырваться из золотой клетки...
This is the time when a man like you allows reflection to dictate action. В такие времена людям вроде тебя рефлексия помогает действовать.
Deprived of the comforts of married life, a divorced man might find himself experiencing something like loneliness... desperate loneliness. Лишенный комфорта семейной жизни, разведенный человек может начать ощущать что-то вроде одиночества... отчаянного одиночества.
People like me are best suited for this world. Люди вроде меня, больше приспособлены к этому миру.
A kid like you shouldn't smoke so heavy. Малышка вроде тебя не должна так неуклюже дразниться.
Catch me getting into trouble over a crook like Tommy Swann. Зачем мне попадать в неприятности из-за мошенника вроде Томми Свонна.