| And now, I sue people like you. | И теперь засуживаю парней вроде тебя. | 
| Guys like you weren't born to live by the rules. | Парни, вроде тебя рождены, чтобы жить не по правилам. | 
| Brennan figures that maybe somebody like her had been there. | Бреннан думает, что... если бы кто-то вроде неё тогда... | 
| There's dozens of kidnappings every year here in Colombia, usually from companies like ours. | Каждый год здесь, в Колумбии, происходят дюжины похищений, обычно из компаний, вроде нашей. | 
| It's really a great package, for guys like me. | Это действительно круто, для парней вроде меня. | 
| I'll leave courageous warriors like you. | Я оставлю это прожженным воякам вроде вас. | 
| Guys like you, you never think about your actions. | Люди вроде тебя не думают о последствиях. | 
| People like us are good at the game of secrets. | Люди вроде нас хорошо играют в секреты. | 
| If you want to get to know Zahra and young women like her... | Если хочешь познакомиться с Зарой и другими девушками вроде нее... | 
| I mean, Madison was, like, my first love. | Я о том, что Мэдисон, вроде как, была моей первой любовью. | 
| I feel like it was just yesterday he was in diapers. | Вроде, ещё вчера он был в подгузниках. | 
| He wouldn't have elements of a domestic life, like children. | У него нет части личной жизни, вроде детей. | 
| It's only a matter of time before you or someone like you shows up, too. | Это лишь вопрос времени, когда появишься ты или кто-то вроде тебя. | 
| Honestly, I'm starting to question whether it was smart to bring someone like Bryce on. | Если честно, я начинаю сомневаться, было ли это разумно - приводить кого-то вроде Брюса. | 
| What would a brave pony like Rainbow Dash do? | Что бы на моем месте сделала храбрая пони вроде Рэйнбоу Дэш? | 
| Not with wonderful things like facial recognition and satellite tracking. | Ведь появились чудесные изобретения вроде распознавания лиц и спутникового слежения. | 
| There could be a job for a man like you. | Для человека, вроде тебя, может найтись работа. | 
| And Mr Kane does not run Iceworld to subsidise crooks like yourself. | Мистер Кейн организовал Ледник не для того, чтобы раздавать деньги мошенникам вроде вас. | 
| Governments executed people for frivolous reasons, like stealing a cabbage or criticizing the royal garden. | Правители казнили людей по пустяковым обвинениям, вроде кражи капусты или критики королевского сада. | 
| We want to cure diseases like Alzheimer's and cancer. | Мы хотим излечить болезни вроде Альцгеймера и рака. | 
| Yes... everything is fine like it. | Да... всё нормально вроде было. | 
| She's like my third cousin, maybe fourth. | Она вроде моя троюродная сестра, может, четвероюродная. | 
| You get into a place like Columbia, the world is your oyster. | Попадаешь в место вроде Колумбийского, и весь мир - твоя устрица. | 
| It's a lot of money for a family like yours. | Это большие деньги для семьи, вроде твоей. | 
| I think what Mona want to say is... It's something like extreme nationalism. | Я думаю, то что Мона имела ввиду, это что-то вроде экстремального национализма. |