Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
After all, the mighty have too much on their minds to remember an old bloke like me. Сильные мира сего слишком заняты, чтобы помнить о парнях вроде меня.
He was like King James the first, great anti-smoking man. Он был вроде короля Якова Первого, борцом с курением!
But now that someone like me is involved, you can't do it by yourself... not anymore. Но теперь так как кто-то вроде меня вовлечен, ты больше не можешь делать это в одиночку.
Look, sometimes people like Keller get so desperate for the thing they want, that they don't notice the ground shifting beneath their feet. Слушай, иногда люди вроде Келлера насколько отчаянно хотят что-то заполучить, что не замечают, как сами меняют свою точку зрения.
By weeding out the bad plays in smaller markets like Cleveland, Отсеивая неудачные приёмы на маленьких рынках вроде Кливленда,
Can you imagine going out with someone like Vangelis? Ты можешь вообразить себя рядом с кем-то вроде Ванджелиса?
Why are you with a person like Dallas? Почему ты с человеком вроде Далласа?
So now... I keep wondering... why this would happen to someone like me instead of someone like you. Так что сейчас... я думаю... почему это случилось с кем-то вроде меня, вместо того, чтобы случиться с кем-то вроде тебя.
When you were, like, talking to yourself? Когда ты вроде как сама с собой говорила?
Might be underground, like some sort of cave, or a cavern, or... Наверное, это под землей, что-то вроде пещеры или ямы...
So they're like comrades, right? Они вроде как братья по оружию?
It's become, like, a thing, and now the whole student body wants to come. Танцы стали, вроде как, бзиком, и теперь каждый ученик хочет быть причастным к происходящему.
He said he felt like he knew him when he met him. Сказал, что ощутил, что вроде как знает его, когда встретился с ним.
I mean, a... a girl like me landing a guy like Chuck? Девушке вроде меня встретить такого, как Чак?
How like the last time we visited her, you were preventing me from seeing her, but now you're, like, won't let me not see her. Как как в прошлый раз мы посетили ее, Вы мешает мне видеть ее, но теперь вы, вроде бы, не чтобы мне не видеть ее.
Did I miss anything on the way here, like Texas seceding? Я ничего не упустила по пути сюда, вроде отделения Техаса от США?
Stuff like monarchy, I guess. Что-то вроде монархии, может быть?
Tapped into everyone feeling kind of like Выбирать из каждого чувство, вроде этого
I do that - so I can beat pedestrians like you. Да, я такая, сбиваю пешеходов вроде вас.
Dad, you believe in all these unbelievable things, like bigfoot, and I don't judge. Пап, ты веришь во все эти невероятные вещи, вроде снежного человека, и я это не осуждаю.
Okay, what do you mean people like you? И что значит люди вроде тебя?
I mean, it was, like, they were pulling the trigger the same time the bullets hit. В смысле это было вроде: они нажимают на курок и в ту же секунду пуля попадает в цель.
Something like when you didn't walk me to the car when I was in labor. Что-то вроде того, как ты не проводил меня до машины, когда я рожала.
Well, it wouldn't be the first time a big company has tried to put pressure on someone like Mr. Dalhousie, though. Однако, это не первый случай, когда крупная компания оказывает давление на человека вроде мистера Далхаузи.
for an asinine cause like slavery. по глупой причине, вроде рабства.