| But whether I like it or not, people like you happen to people like us. | Но нравится мне это или нет, люди вроде нас сталкиваются с людьми вроде вас. | 
| Right now we're kind of focused on, like, bigger cities, like Shreveport, Akron. | Сейчас мы вроде как сосредоточены на более крупных городах, типа Шривпорта или Акрона. | 
| That's why I need, like, a really awesome lawyer, like you. | Поэтому мне и нужен отличный адвокат, вроде тебя. | 
| You're inviting like, you know, 20,000 people into like your private life. | Ты вроде как приглашаешь 20 тысяч человек в свою личную жизнь. | 
| I mean, saying it, like, like, like we was nothing. | Я имею ввиду, что между нами вроде как ничего и не было. | 
| Mostly because that field would never hire someone like you. | В основном потому, что это поле не занимал никто вроде тебя. | 
| European men like yourself sometimes carry one. | Европейские мужчины, вроде тебя, иногда ходят с такими. | 
| Sometimes I wish I was more like Nick. | Иногда, мне хочется, чтобы я был вроде Ника. | 
| So, they're like vigilantes. | В общем, они что-то, вроде дружинников. | 
| In America only people like Madonna and N'Sync record singles. | Может быть они появятся в европейских магазинах, но в Америке только люди вроде Мадонны или N'Sync записывают синглы. | 
| You so casually tossed phrases like: ...First. | Ты таким небрежным тоном бросаешься фразами вроде «Я люблю красоту. | 
| I've never seen an elk like yours. | Я никогда не видела животного вроде того, на котором ты приехал. | 
| Questions like these demanded deeper consideration. | Над вопросами вроде этих нужно бы было подумать поглубже. | 
| Girls like you love what if. | Девушки вроде тебя любят эти "если". | 
| That's what someone like him does. | Это как раз то, чем занимаются люди, вроде него. | 
| Keeps us from shooting dogs like you when we arrest you. | Она удерживает нас от того, чтобы пристреливать псов вроде тебя, когда мы арестовываем вас. | 
| You could use someone like me for a slave. | Тебе мог бы пригодиться кто-то вроде меня, в качестве рабыни. | 
| Most observers now agree that Germany needs something like the American earned-income tax credit. | Большинство наблюдателей сегодня соглашается с тем, что Германия нуждается в чем-то вроде американской налоговой льготы на трудовой доход. | 
| Or worse, middle-class like me. | Или хуже того, средним классом вроде меня. | 
| Barker's a bit like Wikipedia. | "Брехливая Собака" это что-то вроде Википедии. | 
| And all we got was lies and obstructions from people like you. | И всё чего мы добились, это ложь и препятствия от людей вроде вас. | 
| So it's like vacation rentals for cars. | Это что-то вроде сдачи жилья на время отпуска, только для машин. | 
| You said Keogh didn't like you. | Вроде, ты говорила, что Кио тебя не любит. | 
| He acted like they took the whole building or something. | Он вел себя так, словно они забрали целое здание или вроде того. | 
| So we're, like, friends. | Так мы с тобой, вроде как, друзья. |