But whether I like it or not, people like you happen to people like us. |
Но нравится мне это или нет, люди вроде нас сталкиваются с людьми вроде вас. |
Right now we're kind of focused on, like, bigger cities, like Shreveport, Akron. |
Сейчас мы вроде как сосредоточены на более крупных городах, типа Шривпорта или Акрона. |
That's why I need, like, a really awesome lawyer, like you. |
Поэтому мне и нужен отличный адвокат, вроде тебя. |
You're inviting like, you know, 20,000 people into like your private life. |
Ты вроде как приглашаешь 20 тысяч человек в свою личную жизнь. |
I mean, saying it, like, like, like we was nothing. |
Я имею ввиду, что между нами вроде как ничего и не было. |
Mostly because that field would never hire someone like you. |
В основном потому, что это поле не занимал никто вроде тебя. |
European men like yourself sometimes carry one. |
Европейские мужчины, вроде тебя, иногда ходят с такими. |
Sometimes I wish I was more like Nick. |
Иногда, мне хочется, чтобы я был вроде Ника. |
So, they're like vigilantes. |
В общем, они что-то, вроде дружинников. |
In America only people like Madonna and N'Sync record singles. |
Может быть они появятся в европейских магазинах, но в Америке только люди вроде Мадонны или N'Sync записывают синглы. |
You so casually tossed phrases like: ...First. |
Ты таким небрежным тоном бросаешься фразами вроде «Я люблю красоту. |
I've never seen an elk like yours. |
Я никогда не видела животного вроде того, на котором ты приехал. |
Questions like these demanded deeper consideration. |
Над вопросами вроде этих нужно бы было подумать поглубже. |
Girls like you love what if. |
Девушки вроде тебя любят эти "если". |
That's what someone like him does. |
Это как раз то, чем занимаются люди, вроде него. |
Keeps us from shooting dogs like you when we arrest you. |
Она удерживает нас от того, чтобы пристреливать псов вроде тебя, когда мы арестовываем вас. |
You could use someone like me for a slave. |
Тебе мог бы пригодиться кто-то вроде меня, в качестве рабыни. |
Most observers now agree that Germany needs something like the American earned-income tax credit. |
Большинство наблюдателей сегодня соглашается с тем, что Германия нуждается в чем-то вроде американской налоговой льготы на трудовой доход. |
Or worse, middle-class like me. |
Или хуже того, средним классом вроде меня. |
Barker's a bit like Wikipedia. |
"Брехливая Собака" это что-то вроде Википедии. |
And all we got was lies and obstructions from people like you. |
И всё чего мы добились, это ложь и препятствия от людей вроде вас. |
So it's like vacation rentals for cars. |
Это что-то вроде сдачи жилья на время отпуска, только для машин. |
You said Keogh didn't like you. |
Вроде, ты говорила, что Кио тебя не любит. |
He acted like they took the whole building or something. |
Он вел себя так, словно они забрали целое здание или вроде того. |
So we're, like, friends. |
Так мы с тобой, вроде как, друзья. |