| I never knew people like you existed. | Я не ожидал, что есть люди вроде вас. |
| And anyways, me auntie told me I wasn't supposed to speak to strange men like you. | И знаешь... Тетушка запрещает мне разговаривать с незнакомцами вроде тебя. |
| In just one week it would have reached the outer planets, gas giants like Neptune. | Всего за одну неделю он достигнет внешних планет, газовых гигантов вроде Нептуна. |
| First year, we hung out, like, ten times. | В первый год мы тусовались, вроде, десть раз. |
| She was asking me a lot of questions about, like, where I live. | Она задавала мне кучу вопросов, вроде таких, где я живу. |
| You know, it was like kissing a cousin. | Ну знаешь, вроде как племяшку поцеловать. |
| No, just, like, walk 40 yards away. | Нет, вроде как, уйти на 40 ярдов отсюда. |
| They're, like, bigwigs out of Norfolk. | Они вроде как воротилы из Норфолка. |
| That was over, like, an hour ago. | Он, вроде бы, закончился час назад. |
| We only talked to him for, like, a second. | Мы говорили с ним, вроде бы, пару секунд. |
| It's like I got a fifth sense. | Это у меня вроде пятого чувства. |
| We could use more bright, young men like you. | Мы можем использовать способных молодых парней вроде тебя. |
| If trash like you that can't keep up with the academic ability of regular students... | Мусор вроде вас нельзя держать возле нормальных студентов. |
| Because a responsible, conscientious club owner like you would be aware. | Потому как ответственный и добросовестный владелец клуба, вроде вас, знал бы. |
| We played a really semi type of, like, "turtle" strategy. | Мы исполняли что-то вроде стратегии "черепахи". |
| A real woman like you, I think that she deserves the best. | Настоящая женщина вроде тебя заслуживает лучшего. |
| You know, men like me... we're no strangers to death. | Знаешь, людям вроде меня смерть не чужда. |
| Poor people like us know our limits. | Бедняки вроде нас знают свое место. |
| They're always looking for guys like me. | Им всегда нужны парни вроде меня. |
| Of course, a loser like you doesn't understand that. | Конечно, неудачнику вроде тебя это не понять. |
| A guy like you could be running the Sweeney in a few years. | Через пару лет парень вроде тебя может стать во главе Летучего Отряда. |
| It's like one of those collective mind creatures in the movies. | Это вроде этих существ с коллективным разумом, как в кино. |
| Someone like you... Deserves better. | Кто-то вроде тебя... заслуживает лучшего. |
| Why should I trust someone like you? | С чего это я должна верить типу вроде тебя? |
| I know it's difficult for someone like you to understand that kind of loyalty. | Я знаю, для кого-то вроде тебя трудно понять, что такое верность. |