Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
I never knew people like you existed. Я не ожидал, что есть люди вроде вас.
And anyways, me auntie told me I wasn't supposed to speak to strange men like you. И знаешь... Тетушка запрещает мне разговаривать с незнакомцами вроде тебя.
In just one week it would have reached the outer planets, gas giants like Neptune. Всего за одну неделю он достигнет внешних планет, газовых гигантов вроде Нептуна.
First year, we hung out, like, ten times. В первый год мы тусовались, вроде, десть раз.
She was asking me a lot of questions about, like, where I live. Она задавала мне кучу вопросов, вроде таких, где я живу.
You know, it was like kissing a cousin. Ну знаешь, вроде как племяшку поцеловать.
No, just, like, walk 40 yards away. Нет, вроде как, уйти на 40 ярдов отсюда.
They're, like, bigwigs out of Norfolk. Они вроде как воротилы из Норфолка.
That was over, like, an hour ago. Он, вроде бы, закончился час назад.
We only talked to him for, like, a second. Мы говорили с ним, вроде бы, пару секунд.
It's like I got a fifth sense. Это у меня вроде пятого чувства.
We could use more bright, young men like you. Мы можем использовать способных молодых парней вроде тебя.
If trash like you that can't keep up with the academic ability of regular students... Мусор вроде вас нельзя держать возле нормальных студентов.
Because a responsible, conscientious club owner like you would be aware. Потому как ответственный и добросовестный владелец клуба, вроде вас, знал бы.
We played a really semi type of, like, "turtle" strategy. Мы исполняли что-то вроде стратегии "черепахи".
A real woman like you, I think that she deserves the best. Настоящая женщина вроде тебя заслуживает лучшего.
You know, men like me... we're no strangers to death. Знаешь, людям вроде меня смерть не чужда.
Poor people like us know our limits. Бедняки вроде нас знают свое место.
They're always looking for guys like me. Им всегда нужны парни вроде меня.
Of course, a loser like you doesn't understand that. Конечно, неудачнику вроде тебя это не понять.
A guy like you could be running the Sweeney in a few years. Через пару лет парень вроде тебя может стать во главе Летучего Отряда.
It's like one of those collective mind creatures in the movies. Это вроде этих существ с коллективным разумом, как в кино.
Someone like you... Deserves better. Кто-то вроде тебя... заслуживает лучшего.
Why should I trust someone like you? С чего это я должна верить типу вроде тебя?
I know it's difficult for someone like you to understand that kind of loyalty. Я знаю, для кого-то вроде тебя трудно понять, что такое верность.