So instead, you should've said something like, |
Так что вместо этого, ты мог бы сказать что-то вроде |
People like us shouldn't have girlfriend |
У людей вроде нас не должно быть женщины |
It's always smart and cultured people like you who believe in that kind of twaddle. |
Вечно умные культурные люди вроде вас верят в подобную чепуху. |
In fact, we generally leave the rich and famous to people like you. |
Вообще-то, мы оставляем богатых и знаменитых людям вроде вас. |
Besides, I kind of like him. |
Ну и он мне вроде как нравится. |
You know, like it's my job to keep him safe. |
Это вроде как моя работа - заботиться о его безопасности. |
It was like I was in a movie or something. |
Будто я в каком-то фильме или вроде того. |
The file's, like, corrupted or something. |
Файл как будто повреждён или что-то вроде того. |
He's, like, the fifth richest guy in the world. |
Он вроде бы пятый среди богатейших парней мира. |
I think her dad's from, like, Somalia or something. |
Вроде, её папа из Сомали. |
It's for people like you. |
Это важно для людей вроде тебя. |
It's where experts like me gather evidence against you. |
Там эксперты, вроде меня, будут искать улики против тебя. |
We see a lot of boys like your nephew, Lieutenant. Single mother. |
Мы видели много ребят вроде вашего племянника, Лейтенант. |
You can't just kill a war hero like flores. |
Нельзя просто так убить военного героя вроде Флореса. |
That island changed you in ways that only someone like me can understand. |
Остров изменил тебя, и понять это может только кто-то вроде меня. |
The bank has decided to change its policy towards customers like you. |
Наш банк решил изменить своё отношение к клиентам, вроде вас. |
We could use a man like you showing the Boer what for. |
Нам понадобятся люди вроде вас, чтобы показать бурам, где раки зимуют. |
He was, like, ten. |
Ему было, вроде, 10. |
I mean, Kelly represents high-end clients, not street level thugs like Cruz. |
Келли защищает людей из элиты, а не отморозков с улицы, вроде Круза. |
There's some things governments do well, like run a military or a post office. |
Есть вещи, которые правительства делают хорошо: вроде управления армией или почтой. |
This is somebody willing to let a guy like Simon blow up Miami to protect his cash flow. |
Кто-то хочет, чтобы парень вроде Саймона взорвал Майами, лишь бы защитить свой денежный поток. |
Thesius, I feel like I should know that. |
Тесей, я вроде что-то такое знаю. |
They serve humble foods like bacon and egg sandwiches, sausages and mashed potatoes and cups of tea and coffee. |
Немудреная еда вроде сэндвичей с беконом, сосисок с тушеной картошкой и чашки кофе. |
When you're married to a successful man like Jacob, you have to make allowances. |
Когда выходишь замуж за успешного человека вроде Джейкоба, приходится идти на компромиссы. |
The locals seem restless, and I could use someone like you in my corner. |
Местные жители, кажутся беспокойными и я мог бы использовать кого-то, вроде вас в свою пользу. |