| So instead, you should've said something like, | Так что вместо этого, ты мог бы сказать что-то вроде | 
| People like us shouldn't have girlfriend | У людей вроде нас не должно быть женщины | 
| It's always smart and cultured people like you who believe in that kind of twaddle. | Вечно умные культурные люди вроде вас верят в подобную чепуху. | 
| In fact, we generally leave the rich and famous to people like you. | Вообще-то, мы оставляем богатых и знаменитых людям вроде вас. | 
| Besides, I kind of like him. | Ну и он мне вроде как нравится. | 
| You know, like it's my job to keep him safe. | Это вроде как моя работа - заботиться о его безопасности. | 
| It was like I was in a movie or something. | Будто я в каком-то фильме или вроде того. | 
| The file's, like, corrupted or something. | Файл как будто повреждён или что-то вроде того. | 
| He's, like, the fifth richest guy in the world. | Он вроде бы пятый среди богатейших парней мира. | 
| I think her dad's from, like, Somalia or something. | Вроде, её папа из Сомали. | 
| It's for people like you. | Это важно для людей вроде тебя. | 
| It's where experts like me gather evidence against you. | Там эксперты, вроде меня, будут искать улики против тебя. | 
| We see a lot of boys like your nephew, Lieutenant. Single mother. | Мы видели много ребят вроде вашего племянника, Лейтенант. | 
| You can't just kill a war hero like flores. | Нельзя просто так убить военного героя вроде Флореса. | 
| That island changed you in ways that only someone like me can understand. | Остров изменил тебя, и понять это может только кто-то вроде меня. | 
| The bank has decided to change its policy towards customers like you. | Наш банк решил изменить своё отношение к клиентам, вроде вас. | 
| We could use a man like you showing the Boer what for. | Нам понадобятся люди вроде вас, чтобы показать бурам, где раки зимуют. | 
| He was, like, ten. | Ему было, вроде, 10. | 
| I mean, Kelly represents high-end clients, not street level thugs like Cruz. | Келли защищает людей из элиты, а не отморозков с улицы, вроде Круза. | 
| There's some things governments do well, like run a military or a post office. | Есть вещи, которые правительства делают хорошо: вроде управления армией или почтой. | 
| This is somebody willing to let a guy like Simon blow up Miami to protect his cash flow. | Кто-то хочет, чтобы парень вроде Саймона взорвал Майами, лишь бы защитить свой денежный поток. | 
| Thesius, I feel like I should know that. | Тесей, я вроде что-то такое знаю. | 
| They serve humble foods like bacon and egg sandwiches, sausages and mashed potatoes and cups of tea and coffee. | Немудреная еда вроде сэндвичей с беконом, сосисок с тушеной картошкой и чашки кофе. | 
| When you're married to a successful man like Jacob, you have to make allowances. | Когда выходишь замуж за успешного человека вроде Джейкоба, приходится идти на компромиссы. | 
| The locals seem restless, and I could use someone like you in my corner. | Местные жители, кажутся беспокойными и я мог бы использовать кого-то, вроде вас в свою пользу. |