Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
So instead, you should've said something like, Так что вместо этого, ты мог бы сказать что-то вроде
People like us shouldn't have girlfriend У людей вроде нас не должно быть женщины
It's always smart and cultured people like you who believe in that kind of twaddle. Вечно умные культурные люди вроде вас верят в подобную чепуху.
In fact, we generally leave the rich and famous to people like you. Вообще-то, мы оставляем богатых и знаменитых людям вроде вас.
Besides, I kind of like him. Ну и он мне вроде как нравится.
You know, like it's my job to keep him safe. Это вроде как моя работа - заботиться о его безопасности.
It was like I was in a movie or something. Будто я в каком-то фильме или вроде того.
The file's, like, corrupted or something. Файл как будто повреждён или что-то вроде того.
He's, like, the fifth richest guy in the world. Он вроде бы пятый среди богатейших парней мира.
I think her dad's from, like, Somalia or something. Вроде, её папа из Сомали.
It's for people like you. Это важно для людей вроде тебя.
It's where experts like me gather evidence against you. Там эксперты, вроде меня, будут искать улики против тебя.
We see a lot of boys like your nephew, Lieutenant. Single mother. Мы видели много ребят вроде вашего племянника, Лейтенант.
You can't just kill a war hero like flores. Нельзя просто так убить военного героя вроде Флореса.
That island changed you in ways that only someone like me can understand. Остров изменил тебя, и понять это может только кто-то вроде меня.
The bank has decided to change its policy towards customers like you. Наш банк решил изменить своё отношение к клиентам, вроде вас.
We could use a man like you showing the Boer what for. Нам понадобятся люди вроде вас, чтобы показать бурам, где раки зимуют.
He was, like, ten. Ему было, вроде, 10.
I mean, Kelly represents high-end clients, not street level thugs like Cruz. Келли защищает людей из элиты, а не отморозков с улицы, вроде Круза.
There's some things governments do well, like run a military or a post office. Есть вещи, которые правительства делают хорошо: вроде управления армией или почтой.
This is somebody willing to let a guy like Simon blow up Miami to protect his cash flow. Кто-то хочет, чтобы парень вроде Саймона взорвал Майами, лишь бы защитить свой денежный поток.
Thesius, I feel like I should know that. Тесей, я вроде что-то такое знаю.
They serve humble foods like bacon and egg sandwiches, sausages and mashed potatoes and cups of tea and coffee. Немудреная еда вроде сэндвичей с беконом, сосисок с тушеной картошкой и чашки кофе.
When you're married to a successful man like Jacob, you have to make allowances. Когда выходишь замуж за успешного человека вроде Джейкоба, приходится идти на компромиссы.
The locals seem restless, and I could use someone like you in my corner. Местные жители, кажутся беспокойными и я мог бы использовать кого-то, вроде вас в свою пользу.