| Because only students like you used to come in. | Потому что только ученики вроде тебя и ходили. | 
| For someone like Paul McCartney, that was extraordinary for us. | Кто-то вроде Пола Маккартни, это было экстраординарно для нас. | 
| Again? - That's like her third one. | Это у нее уже вроде третий. | 
| Maybe to someone like my superior officer General Y. | Кому-то, вроде моего командира генерала Игрека. | 
| Now imagine what he or somebody like him can do with these things. | А теперь представьте что он или кто-то вроде него сможет сделать с этими. | 
| Your parents were good hard-working folk who took a chance hiring a drifter like me when no one else would. | Твои родители были хорошими работящими людьми, которые рискнули нанять бродягу вроде меня, когда никто не хотел. | 
| Cedrik was very much like me in that respect. | Седрик в этом отношении был вроде меня. | 
| From what I hear, a guy like yourself... you only care about the money. | По слухам я понял, что парень вроде тебя печется только о деньгах. | 
| Well... kind of like an airship, yes, though in fact even bigger. | Ну, что-то вроде дирижабля, но ещё больше. | 
| It's a grassroots campaign created and run by good citizens like yourselves. | Это избирательная кампания, созданная и управляемая хорошими гражданами, вроде нас. | 
| System is morally bankrupt, that is why we need people like David. | Эта система - моральный банкрот, вот почему нам нужны люди вроде Дэвида. | 
| People like Harry have got life plans. | Типы вроде Гарри строят жизнь по графику. | 
| And, like, their language. | И, вроде бы, их язык. | 
| That's like everything I've been writing about. | Это вроде как все, о чем я писал. | 
| No, I'm like one of the last indigenous guys around here. | Нет, я вроде как последний из туземцев здесь. | 
| For simple folk like us, it doesn't get any better. | Для простых людей вроде нас он лучше не станет. | 
| And he gave up a scholarship to fight for his country to protect cowards like you. | Он отказался от образования и пошёл на войну, защищать трусов вроде тебя. | 
| I had a horse like you once. | Однажды у меня была лошадь, вроде тебя. | 
| But banks weren't lending to guys like me. | Но парням вроде меня такие суммы в банке не выдают. | 
| The only problem was running into an older hoodlum like my brother, Goose. | Их единственной проблемой было не налететь на бандита старше их, вроде моего брата Проныры. | 
| It has been prepared for uninvited guests like you. | Они всегда рады незваным гостям вроде вас. | 
| The last gasp of small-minded, ignorant people like yourself. | Это последняя зацепка для глупых, ограниченных людей вроде вас. | 
| Then let someone like you do it. | Так пусть это и будет "кто-то вроде". | 
| Having an affair with someone like Byron Fuller might not have gotten her killed, but it could have. | Интрижка с кем-то вроде Байрона Фуллера может и не убила ее, но вероятность была высока. | 
| I think... having a hobby like painting might help pass the time in prison. | Думаю... хобби вроде живописи, поможет скоротать время в тюрьме. |