Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Вроде

Примеры в контексте "Like - Вроде"

Примеры: Like - Вроде
Because only students like you used to come in. Потому что только ученики вроде тебя и ходили.
For someone like Paul McCartney, that was extraordinary for us. Кто-то вроде Пола Маккартни, это было экстраординарно для нас.
Again? - That's like her third one. Это у нее уже вроде третий.
Maybe to someone like my superior officer General Y. Кому-то, вроде моего командира генерала Игрека.
Now imagine what he or somebody like him can do with these things. А теперь представьте что он или кто-то вроде него сможет сделать с этими.
Your parents were good hard-working folk who took a chance hiring a drifter like me when no one else would. Твои родители были хорошими работящими людьми, которые рискнули нанять бродягу вроде меня, когда никто не хотел.
Cedrik was very much like me in that respect. Седрик в этом отношении был вроде меня.
From what I hear, a guy like yourself... you only care about the money. По слухам я понял, что парень вроде тебя печется только о деньгах.
Well... kind of like an airship, yes, though in fact even bigger. Ну, что-то вроде дирижабля, но ещё больше.
It's a grassroots campaign created and run by good citizens like yourselves. Это избирательная кампания, созданная и управляемая хорошими гражданами, вроде нас.
System is morally bankrupt, that is why we need people like David. Эта система - моральный банкрот, вот почему нам нужны люди вроде Дэвида.
People like Harry have got life plans. Типы вроде Гарри строят жизнь по графику.
And, like, their language. И, вроде бы, их язык.
That's like everything I've been writing about. Это вроде как все, о чем я писал.
No, I'm like one of the last indigenous guys around here. Нет, я вроде как последний из туземцев здесь.
For simple folk like us, it doesn't get any better. Для простых людей вроде нас он лучше не станет.
And he gave up a scholarship to fight for his country to protect cowards like you. Он отказался от образования и пошёл на войну, защищать трусов вроде тебя.
I had a horse like you once. Однажды у меня была лошадь, вроде тебя.
But banks weren't lending to guys like me. Но парням вроде меня такие суммы в банке не выдают.
The only problem was running into an older hoodlum like my brother, Goose. Их единственной проблемой было не налететь на бандита старше их, вроде моего брата Проныры.
It has been prepared for uninvited guests like you. Они всегда рады незваным гостям вроде вас.
The last gasp of small-minded, ignorant people like yourself. Это последняя зацепка для глупых, ограниченных людей вроде вас.
Then let someone like you do it. Так пусть это и будет "кто-то вроде".
Having an affair with someone like Byron Fuller might not have gotten her killed, but it could have. Интрижка с кем-то вроде Байрона Фуллера может и не убила ее, но вероятность была высока.
I think... having a hobby like painting might help pass the time in prison. Думаю... хобби вроде живописи, поможет скоротать время в тюрьме.